Latein Wörterbuch - Forum
Spruch übersetzen — 528 Aufrufe
Noizi am 6.5.12 um 0:06 Uhr (Zitieren)
Hallo ich würde gerne wissen was dieser spruch auf lateinisch übersetzt bedeutet ...

Lieber für etwas Kämpfen und Sterben, als für nichts zu Leben.

Würde mich sehr freuen falls das jemand übersetzten kann

Danke schonmal :)
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 6.5.12 um 0:22 Uhr (Zitieren)
Melior certare et mori quam inaniter vivere

hätte ich gesagt, auch wenns nicht wirklich schön klingt.
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 6.5.12 um 0:40 Uhr (Zitieren)
"Inani vitae praeferendum
certamen est, vel mors"
Re: Spruch übersetzen
filix am 6.5.12 um 0:45 Uhr (Zitieren)
a) „melius est...“
b) fehlt in der lat. Fassung noch der Scheinzweck, der dem Selbstvernichtungspathos als Feigenblatt dienen soll.
Re: Spruch übersetzen
Max am 6.5.12 um 0:49 Uhr (Zitieren)
Das wäre...?
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 6.5.12 um 0:51 Uhr (Zitieren)
ähäm... ja, wir kämpfen jetzt grade nicht „für etwas“, sondern nur um des Kämpfens Willen. Stimmt, macht nicht so viel Sinn...
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 6.5.12 um 0:55 Uhr (Zitieren)
Wobei - Scheinzweck trifft es ganz gut.
Die Aussage „lieber für etwas kämpfen, als für nichts“ gibt ja garkeinen Grund an, eine Begründung fehlt ja völlig. Insofern ist auch m.E. die Einfügung hinfällig...
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 6.5.12 um 0:59 Uhr (Zitieren)
Hört sich an nach „contentionem praepone desidiae“
Re: Spruch übersetzen
Noizi am 27.5.12 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Ah ok danke aufjedenfall :) Also kann man den spruch nicht wircklich ins lateinische übersetzen :)
Re: Spruch übersetzen
esox am 28.5.12 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Pro aliqua re melius luctando mori quam vanus vivere.
Re: Spruch übersetzen
Clavileo am 28.5.12 um 13:00 Uhr (Zitieren)
vanus sollte dann ein Adverb sein, ne?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Pro aliqua re melius luctando mori quam vanus vivere.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.