Latein Wörterbuch - Forum
Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle — 1000 Aufrufe
Ich bitte um Hilfe bei diesem Satz:
tantaque est vis talibus in studiis, ut eos etiam, qui sibi alios proposuerunt fines bonorum, quos utilitate aut voluptate dirigunt, tamen in rebus quaerendis explicandisque naturis aetates contenere videamus
Was bedeutet „ eos ... aetates contenere“.
Dass diejenigen,...., bei der .... und der... aetates contenere??
Was heißt „fines dirigere“?
Was meint der Plural „naturis“?
Danke im voraus.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Ergänzung: Stelle aus Cicero DE FINIBUS, V,57
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
johanna am 4.7.12 um 18:06 Uhr (
Zitieren)
tip:
tanta vis est ut videamus + AcI (eos contenere)
Dein Übersetzungsvorschlag?
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Das ist mir schon klar. Was heißt hier " aetatas
contenere" (das die, die..., die Lebensalter zusammenhalten ???). Ich komme auf keinen Sinn. Mir geht´s nicht um die Konstruktion,sondern die schwierigen Ausdrücke.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
„fines utilitate aut voluptate dirigere“ heißt hier „die Ziele ausrichten/bestimmen/festlegen“, und zwar „auf/nach (deren) Nützlichkeit oder Vergnügen“.
„contenere“ gibt es nicht; es heißt wohl „aetates conterere“: „das Leben/Lebenszeit mit etwas zubringen“ und zwar mit pejorativem Beigeschmack im Sinne von „Zeit verschwenden“
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Vielen Dank. Aber in der Latin Library steht auch „contenere“, wohl ein Druckfehler.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Letzte Frage. Warum kein Konjunktiv bei
PROPOSUERUNT und DIRIGUNT ? Stehen doch beide im ACI.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Graeculus am 4.7.12 um 19:59 Uhr (
Zitieren)
Was meinst Du mit AcI? Sie stehen beide als Verben in Relativsätzen, die von einem ut-Satz abhängig sind, der den erforderlichen Konjunktiv (videamus) bei sich führt. Der AcI enthält doch ein anderes Verb, und zwar im Infinitv: conterere.
Ist arg verschachtelt, dieser Satz.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
eos conterere ist doch ACI ? ...dass wir sehen, dass die, die.... Die Relativsätze stehen also im ACI zur Bestimmung von dessen Subjekt.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
@Graeculus:
Wenn du heute nochmal kurz auf meine Frage zu den „fehlenden“ Konjunktiven eingehen könntest, wäre ich Dir sehr verbunden.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Für sich weisen die Relativsätze keinen Nebensinn auf, der Konjunktiv erforderte - die attractio modi ist kein Automatismus; der AcI drückt hier auch (selbstverständlich suggestiv) eine tatsächliche Beobachtung aus („videamus“), nicht bloß einen Gedanken oder eine subjektive Einschätzung.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Ich dachte, von einem Infinitiv („conterere“) abhängige Relativsätze stehen immer im ACI. Bringe ich da etwas durcheinander?
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
„im ACI“? Im Konjunktiv, meinst Du? Es liegt ja hier keine indirekte Rede vor, sonst gilt, was ich oben geschrieben habe.
Re: Re: Lt-Dt: Schwierige Stelle
Sorry. Meinte natürlich „im Konjunktiv“.