Latein Wörterbuch - Forum
Tattooübersetzung Deutsch-Latein — 861 Aufrufe
hallo hätte gern den spruch übersetzt :)
bitte danke
„Man braucht keine Uhr um zu merken, dass vieles manchmal zu spät ist“
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
Bibulus am 2.8.12 um 3:56 Uhr (
Zitieren)
Iaha!
Und diesen unvollkommenen deutschen Satz sollen wir in vollkommenes Latein übersetzen?
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
Ich denke, Du meinst „für vieles“:
Vorschlag:
Wörtl.:
Horologio opus non est, ut intellegas nonnumquam sero esse multa alia perficere.
oder:
...intellegas tempus multa alia perficiendi nonnumquam non iam suppetere.
... um zu erkennen, dass manchmal für vieles die Zeit nicht mehr reicht.
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
Meine Version:
Etiam sine horologio sentire potes, quando imperfecta perficere sero sit.
.
Auch ohne Uhr kann man merken/spüren, wann es zu spät ist Unvollendetes zu vollenden.
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
„quisquam enim horologio non utitur, ut opportunitatem iam praeteritam esse intellegat“ - „Man braucht allerdings keine Uhr, um zu erkennen, dass der richtige Zeitpunkt schon vorbei ist.“
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
kai schwabe am 4.8.12 um 20:10 Uhr (
Zitieren)
IHallo,wie wäre die grammatikalisch richtige Satzstellung des Ausspruchs „Nur die wahre Liebe macht dich unbesiegbar!“?
Danke im vorraus..
Re: Tattooübersetzung Deutsch-Latein
fred am 4.8.12 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
IDafür solltest Du einen neuen Thread eröffnen.