Latein Wörterbuch - Forum
tattoo — 606 Aufrufe
Stefano am 30.8.12 um 21:38 Uhr (Zitieren)
nach eigenen Regeln
Re: tattoo
Graeculus am 30.8.12 um 21:44 Uhr (Zitieren)
Was willst Du damit sagen?
- „Ich habe keine Zeit für das Mindestmaß an Höflichkeit wie Äußerung eines Wunsches, Formulierung einer Bitte etc.“
- „Ich möchte meinen Satz nach meinen eigenen Regeln übersetzt haben, auf keinen Fall nach den Regeln der traditionellen Grammatik.“
- „Wenn ihr mir diesen Satz übersetzt, dann werde ich euch nach meinen eigenen Regeln als Dank dafür einen Fluch mir auf den Weg geben.“
Was davon? Oder was sonst?
Re: tattoo
Graeculus am 30.8.12 um 21:45 Uhr (Zitieren)
... einen Fluch mit auf den Weg geben
Re: tattoo
Stefano am 30.8.12 um 21:48 Uhr (Zitieren)
war nicht böse gemeint :) also einfach nur generell diese 3 wörter übersetzt. da ich mir ein tattoo stechen möchte auf latein. wäre euch wirklich dankbar, wenn ich eine übersetzung erhalten würde.
Re: tattoo
Bibulus am 30.8.12 um 21:57 Uhr (Zitieren)
da gibt es, wie üblich, mehrere Möglichkeiten...
„Regel“ kann mit
„ordo“ oder „ratio“ oder „regula“ oder auch mit „lex“ wiedergegeben werden...
Re: tattoo
Bibulus am 30.8.12 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Welche „Regeln“ meinst Du also?
Re: tattoo
Stefano am 30.8.12 um 21:58 Uhr (Zitieren)
okay also ist die bedeutung aber die selbe? wenn ich jetzt (sinn) nach eigenen Regeln leben möchte?!
Re: tattoo
Stefano am 30.8.12 um 21:59 Uhr (Zitieren)
„nach eigenen Regeln entscheiden/spielen/leben“ etc.
Re: tattoo
filix am 30.8.12 um 22:26 Uhr (Zitieren)
„mea ipsius praecepta sequor“ - „ich folge/beachte/gehorche meinen eigenen Regeln/Lehren“
Re: tattoo
Stefano am 2.9.12 um 11:14 Uhr (Zitieren)
ich danke euch bzw. dir vielmals für die übersetzung. ich hatte vor dieses „nach eigenen regeln“ mehr im geheimen zu lassen. bedeutet: ich sage nicht nach welchen regeln, man kann es sich aber denken. ist vllt. zu deutlich. ich weiss jetzt nicht ob es einleuchtend ist, wie ich es formuliert habe :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„mea ipsius praecepta sequor“ - „ich folge/beachte/gehorche meinen eigenen Regeln/Lehren“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.