Latein Wörterbuch - Forum
Anrede in einem Liebesbrief — 2824 Aufrufe
Hans am 1.9.12 um 20:23 Uhr (
Zitieren)
IBitte helfen Sie mir!
Wenn ich schreiben möchte „Meine liebe Sarah“
benutze ich dann die Worte „Mea Sarah“
Re: Anrede in einem Liebesbrief
hanni am 1.9.12 um 21:29 Uhr (
Zitieren)
IRe: Anrede in einem Liebesbrief
Bibulus am 1.9.12 um 21:30 Uhr (
Zitieren)
II„Carissima Sarah“ -> „allerliebste Sarah“
Re: Anrede in einem Liebesbrief
Hans am 2.9.12 um 10:49 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank für Eure Hilfe!! Das ist das Ergebnis:
Carissima Sarah,
Ita valde te amo, ut numquam aliquam puellam amabam.
Amare et sapere vix deo conceditur. Dum spiro, spero…
Übrigens: Bin Sprachnovize,also nicht lachen...
Re: Anrede in einem Liebesbrief
Brigitte am 2.9.12 um 11:03 Uhr (
Zitieren)
IIIta ist schlussfolgernd und m. E. wäre daher tanto besser. Amabam scheint auch nicht die richtige Zeit zu sein. Auch der Rest ist mir nicht ganz klar: Was genau soll es heißen?
Auf keinen Fall lache ich über Sprachnovizen. Selbst habe ich zwar das Latinum und bin daher keine Anfängerin, aber ich kann auch noch viel dazulernen, was bei Sprachen mehr oder weniger immer der Fall ist!
Re: Anrede in einem Liebesbrief
Hans am 2.9.12 um 11:29 Uhr (
Zitieren)
IIHallo Brigitte, soll heißen:
Allerliebste Sarah
So sehr liebe ich dich, wie ich noch nie irgendein Mädchen liebte.
Verliebt und gleichzeitig vernünftig sein, das kann nicht einmal ein Gott.
Solange ich atme, hoffe ich!
Re: Anrede in einem Liebesbrief
„ita“ funktioniert mit „ut“, „quomodo“ sehr wohl in Vergleichen, auch solchen, die das Unvergleichliche ausdrücken sollen:
cf. „cum ita sim adflictus ut nemo umquam“ (Cicero Ad Att. III,12) -„da ich doch so unglücklich bin wie noch nie einer“ Es dient im Übrigen bloß unter anderem um Folgerungen einzuleiten - du denkst vermutlich an „itaque“.
Im Grunde kann man den Satz zu „ita te amo ut nemo umquam puellam“ - „Ich liebe dich so wie noch nie einer ein Mädchen“ verkürzen. Der Rest stimmt, hast du ihn doch schließlich von Publilius Syrus und Cicero geborgt.
Wer sich in solch fremden Federn der Geliebten nähert, sollte allerdings vielleicht auch die Anredeformel des Briefes
aus der Epoche übernehmen, in der er sich bedient: Absender (Hans) – Adressat/in im Dativ (Sarah carissimae/suae) – Grußformel (salutem [dicit]).
Re: Anrede in einem Liebesbrief
Hans am 2.9.12 um 12:51 Uhr (
Zitieren)
IIMensch toll,ihr seid ja Profis! Also nochmal:
Carissimae Sarah,
ita te amo ut nemo umquam
puellam.Amare et sapere vix deo conceditur. Dum spiro, spero…
Übrigens:stimmt natürlich,das mit Publilius Syrus und Cicero