Latein Wörterbuch - Forum
wissenschaftliche Bezeichnung — 547 Aufrufe
Mario Schweiger am 3.9.12 um 18:53 Uhr (Zitieren) I
Schönen Tag,
wir führen seit längerem eine Diskussion bezüglich wissenschaftlicher (lateinischer) Namensgebung.
Beispiel:
Hierophis viridiflavus var(ietas) [oder forma oder subspecies] carboniria. Oder muss es carbonarius heißen?
Hierophis ist männlich, daher auch der Artname viridiflavus. Aber carbonaria muss sich doch nach varietas (forma, subspecies - alle weiblich) richten?
Es geht hier ausschließlich um die krrekte lateinische Grammatik!
Danke für die Hilfe!

Mario
Re: wissenschaftliche Bezeichnung
filix am 3.9.12 um 19:43 Uhr (Zitieren) I
„Hierophis viridiflavus carbonarius“
Die Zusätze „var(ietas)“ oder „subspecies“ sollen ja nur klarstellen, dass der nachfolgende Ausdruck der Name der Varietät oder der Unterart ist. Du gibst ja nicht der Varietät oder der Unterart als solcher eine Eigenschaft, wie es etwa bei dem Satz „Haec subspecies carbonarius in Europa rara esse videtur“ - „Diese Unterart “carbonarius„ scheint in Europa selten zu sein.“ der Fall wäre.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Hierophis viridiflavus carbonarius“
Die Zusätze „var(ietas)“ oder „subspecies“ sollen ja nur klarstellen, dass der nachfolgende Ausdruck der Name der Varietät oder der Unterart ist. Du gibst ja nicht der Varietät oder der Unterart als solcher eine Eigenschaft, wie es etwa bei dem Satz „Haec subspecies carbonarius in Europa rara esse videtur“ - „Diese Unterart “carbonarius„ scheint in Europa selten zu sein.“ der Fall wäre.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.