Latein Wörterbuch - Forum
Ein satz für ein Bild meiner Tochter — 1040 Aufrufe
Bianca am 2.9.12 um 21:48 Uhr (
Zitieren)
IHallo Liebes Forum-Team ..
Ich möchte mir bald ein Tattoo machen lassen ..
Name und Geburtsdatum meiner Tochter soll es sein mit einem netten Sätzchen der unsre ewige Verbindung beschreibt..
Vl habt ihr einen Tipp für mich .. Sollte bitte auf Latein sein ..
Ein Leben lang an deiner Seite wär mal Wichtig zu übersetzen.
hab es zwar im Net schon gefunden möchte aber sichergehn ob das auch so stimmt ...?
Vita perpetua in latere tuo ?? stimmt das oder ist diese gramatisch falsch ?
Bitte um Hilfe und vl andre Ideen die Besser passen .. danke danke danke .. lg Bianca
Re: Ein satz für ein Bild meiner Tochter
vita=Leben
perpetuus,-a,-um=immerwährend,ewig
in=zu, bei, an, in
latus, lateris=die Seite, Flanke
tuus, tua, tuum=dein, deine
wenn man noch beachtet, dass adjektive an die dazugehörigen nomen angeglichen werden müssen,und dass „an deiner Seite“im Ablativ steht ergibt sich der Satz:
Vita perpetua in latere tuo.
Also stimmt der Satz und bedeutet wörtlich übersetzt: Ewiges Leben an deiner Seite
was natürlich auch als „ein Leben lang an deiner Seite“ übersetzt werden kann.
Hoffe es hilft!
Re: Ein satz für ein Bild meiner Tochter
Ist das „ewige Leben“ hier nicht übertrieben?
Anspruchsvoll genug ist immer noch:
Per totam vitam tibi adero: Durchs ganze Leben werde ich Dir zur Seite stehen.
Re: Ein satz für ein Bild meiner Tochter
Bianca am 4.9.12 um 10:51 Uhr (
Zitieren)
Danke .. muss ehrlich sagen mir gefallen beide ganz gut .. ich danke euch .. wenn euch noch was einfällt .. einfach schreiben bitte danke =)