Latein Wörterbuch - Forum
Aufschrift auf Schiefertafel — 893 Aufrufe
Birgit Kilian am 7.9.12 um 10:29 Uhr (Zitieren)
VOS METERLE QUOD SEMINAS
Re: Aufschrift auf Schiefertafel
gast am 7.9.12 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Das kann so nicht stimmen.
Sinn vermutlich: Ihr erntet,was du säst.
vos =ihr
metere ? = ernten
quod =was
seminas= du säst
Re: Aufschrift auf Schiefertafel
filix am 7.9.12 um 11:09 Uhr (Zitieren)
„meterle“ ist keine reguläre lat. Form. Zunächst ist an eine Transkriptionsfehler zu denken. Da „quod seminas“ „was du säst“ bedeutet, liegt nahe, dass es sich dabei um eine Form von „metere“ - „ernten“, unter Berücksichtigung des „vos“ wohl um „metitis“ , „metetis“ oder „metatis“ -„Ihr erntet/werdet ernten/mögt ernten“ handelt. Falls die Aufschrift neueren Datums ist, sollte auch in Betracht gezogen
werden, dass sie dem Google-Übersetzer entsprungen ist, wirft dieser doch für „Du erntest was ...“ „Vos metere quod...“ aus.
Re: Aufschrift auf Schiefertafel
Bibulus am 7.9.12 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Ich habe wohl einen besseren google-Übersetzer...
B-)
„Du erntest, was du säst“
->
„Messueritis quod seminas“
:-))

Das ist schon besser, aber „messueritis“ ist 2.Person Plural Futur II
„Ihr werdet geerntet haben...“
Allerdings bietet er auch die Altenative „metes“ an, wenn man die entsprechende Option anklickt.
„metes“ -> „du wirst ernten“
Re: Aufschrift auf Schiefertafel
filix am 7.9.12 um 22:42 Uhr (Zitieren) I
Gib „Du erntest was ...“ ein. Nicht mehr, nicht weniger.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„meterle“ ist keine reguläre lat. Form. Zunächst ist an eine Transkriptionsfehler zu denken. Da „quod seminas“ „was du säst“ bedeutet, liegt nahe, dass es sich dabei um eine Form von „metere“ - „ernten“, unter Berücksichtigung des „vos“ wohl um „metitis“ , „metetis“ oder „metatis“ -„Ihr erntet/werdet ernten/mögt ernten“ handelt. Falls die Aufschrift neueren Datums ist, sollte auch in Betracht gezogen
werden, dass sie dem Google-Übersetzer entsprungen ist, wirft dieser doch für „Du erntest was ...“ „Vos metere quod...“ aus.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.