Latein Wörterbuch - Forum
Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch — 590 Aufrufe
Jürgen am 12.9.12 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen

Ich schaffe es nicht vernüftig den (zynischen) Satz „Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch“ ins lateinische zu übersetzen. Hilfe wäre super!
Re: Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch
rene am 12.9.12 um 16:28 Uhr (Zitieren)
z.B.:
Olim pax regnabat.Nunc homo regnat.

Nuancen bei „herrschen“ :
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/herrschen?hl=herrschen
Re: Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch
filix am 12.9.12 um 16:48 Uhr (Zitieren)
Nur verbindet sich „pax“ klass. nicht mit „regnare“. Es heißt schlicht „pax erat...“ Vielleicht etwas wie „ubi nunc homo (est) olim pax (erat)“ - „Wo nun der Mensch (ist), da (war) einst Frieden“
Re: Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch
rene am 12.9.12 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Ist das Wortspiel im Lat. ausgeschlossen ?
Darauf kommt es hier doch an. Bei modernen Zitaten sollte das doch erlaubt sein. Man könnte an das Stilmittel der Personifikation bei „pax“ denken. „esse“ finde ich zu schwach, vor allem bei „homo“.
Re: Einst herrschte Frieden - jetzt herrscht der Mensch
Bibulus am 12.9.12 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Man kann,
denn es ist durchaus üblich, Abstrakta zu personifizieren:
„Pax“, als Göttin des Friedens.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nur verbindet sich „pax“ klass. nicht mit „regnare“. Es heißt schlicht „pax erat...“ Vielleicht etwas wie „ubi nunc homo (est) olim pax (erat)“ - „Wo nun der Mensch (ist), da (war) einst Frieden“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.