Latein Wörterbuch - Forum
Phormio - Terentius — 570 Aufrufe
Römerin am 12.9.12 um 21:02 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend !

Könnte mir bitte jemand helfen ? Ich kann hier wiedermal den ungefähren Sinn eines Satzes erfassen, ihn mir aber nicht vollständig grammatikalisch entschlüsseln.


{An.} haud longumst id quod orat: Dorio, exoret sine. idem hoc tibi, quod boni promeritu' fueris, conduplicaverit.

Noch nicht mal lange ist es her, was er erbat: Dorio, lass ihn flehen. Er selbst wird dir das verdoppelt haben, was dir für diese gute Tat zustehen wird.
Re: Phormio - Terentius
filix am 12.9.12 um 22:14 Uhr (Zitieren) I
Nicht einfach - unter Vorbehalt deute ich das „quod“ hier als faktisches und denke, dass hier bei „longum“, wie im Lat. bei Adjektiven, Adverbien der Größe, Dauer, Ausdehnung nicht unüblich, die Steigerungspartikel im Positiv steckt: „Das wird kaum zu lange dauern, dass er bittet (“= er wird nicht ewig bitten„) In der Folge heißt “exorare„ nicht “betteln, flehen„ sondern “jemanden durch Bitten erweichen„, “exoret sine„ = “Lass zu, dass er (dich) erweicht„ oder “Lass dich erweichen„. “promeritus fueris„ wohl = “promeritus eris„ = Futur II von “ promereor".
Re: Phormio - Terentius
Römerin am 14.9.12 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
Das hat mir für den ersten Teil schonmal neue Denkensperspektiven ermöglicht. Danke sehr !
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nicht einfach - unter Vorbehalt deute ich das „quod“ hier als faktisches und denke, dass hier bei „longum“, wie im Lat. bei Adjektiven, Adverbien der Größe, Dauer, Ausdehnung nicht unüblich, die Steigerungspartikel im Positiv steckt: „Das wird kaum zu lange dauern, dass er bittet (“= er wird nicht ewig bitten„) In der Folge heißt “exorare„ nicht “betteln, flehen„ sondern “jemanden durch Bitten erweichen„, “exoret sine„ = “Lass zu, dass er (dich) erweicht„ oder “Lass dich erweichen„. “promeritus fueris„ wohl = “promeritus eris„ = Futur II von “ promereor".
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.