Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug — 3188 Aufrufe
Anne am 24.9.12 um 21:01 Uhr (
Zitieren )
III Hallo Ihr lieben!
ich bräuchte Eur Hilfe.
Für ein neues Tattoo habe Ich mir den Spruch
„Herz, wohin gehst du?“ ausgesucht. Hab irgendwo im Internet die Überstzung „cor unes vides“ oder ähnlich gefunden und wollte mich gerne nochmal absichern!
Vielen lieben Dank, und liebe Grüße!
Anne
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Bibulus am 24.9.12 um 21:04 Uhr (
Zitieren )
II Na,
kennst Du nicht diesen uralten Witz?
Treffen sich zwei.
Fragte der eine: „Wohin gehst Du?“
Der andere: „ins Kino.“
Der erste: „Was läuft?“
Der zweite: „Quo vadis.“
„Was heißt das?“
„Wohin gehst du?“
„Ins Kino.“
„Was laäuft?“
„Quo vadis?“
„Was heißt das?“
„Wohin gehst du?“
„Ins Kino.“
......
ad infinitum....
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Josephine Rehwinkel am 24.9.12 um 22:06 Uhr (
Zitieren )
II Ich hätte gern für mein nächstes Tattoo die Übersetzung des folgenden Satzes auf Latein:
„Meine Familie ist alles für mich“
Danke für eure Hilfe Josi
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
gast am 24.9.12 um 22:09 Uhr (
Zitieren )
IV Mei mihi omnia sunt.
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
arbiter am 24.9.12 um 22:35 Uhr (
Zitieren )
II emmerdant
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Bibulus am 25.9.12 um 4:02 Uhr (
Zitieren )
III
emmerdant
???Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
currro am 25.9.12 um 7:08 Uhr (
Zitieren )
II Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
paeda am 25.9.12 um 11:39 Uhr (
Zitieren )
II „Emmerdant“ ist nicht unbedingt ein konstruktiver Beitrag in einem lateinischen Forum.
Obgleich gelegentlicher oder auch ständiger Frust zum Abreagieren einlädt, stellt sich die Frage, ob man auf die Dauer nicht anders damit umgehen sollte. Im Sinne einer hilfreichen Kommunikation!
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Im Lat. etwa „molestumst“.
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Anne am 25.9.12 um 21:29 Uhr (
Zitieren )
II auch wenn Ihr von meiner Frage leider abgekommen seid.....„Cor quo vadis?“ wäre dann also korrekt? :)
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
paeda am 25.9.12 um 22:52 Uhr (
Zitieren )
II Cor, quo vadis?
Falls keine Einwände mehr kommen!
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Larissa am 26.9.12 um 11:14 Uhr (
Zitieren )
II ich will mir ein Tattoo stechen lassen mit dem Satz: „Schwesterherz ich liebe Dich“
was ich bis jetzt gefunden habe ist : „mhinspace, te amo“ ich finde „mhinspace“ kann nicht richtig sein`!!
vielen dank im foraus für die hilfe :)
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Cor sororium (oder: sororis), te amo.
Gefällt mir selber aber nicht, ich finde es schwerfällig. Gibt es weitere Vorschläge?
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Sinn macht als Entsprechung für Schwesterherz wahrscheinlich nur soror (Schwester) oder das Deminutivum sororcula (Schwesterlein = geliebte Schwester).
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
Cara soror?
Re: Übersetzung für einen Tattoo-Schriftzug
paeda am 26.9.12 um 12:57 Uhr (
Zitieren )
II Bezug nehmend auf obige Vorschläge:
Sororcula, te amo!