Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Alles wird gut“ — 5825 Aufrufe
ausnein am 7.5.11 um 8:15 Uhr (Zitieren)
Guten Morgen!

Ich benötige (für ein Tatto) die richtige Übersetzung von: „Alles wird gut“

zur Auswahl steht:

- omnia bene succident
- omnia bene fient

Sinn: Dinge werden sich von selbst zum guten ändern/regeln.

Vielen Dank vorab!
Re: Übersetzung „Alles wird gut“
ONDIT am 7.5.11 um 8:43 Uhr (Zitieren) III
- omnia bene succedent
- omnia bona fient
- omnia bona erunt

Re: Übersetzung „Alles wird gut“
ONDIT am 7.5.11 um 8:45 Uhr (Zitieren)
- omnia bene evenient
Re: Übersetzung „Alles wird gut“
ausnein am 8.5.11 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Ohh, nun habe ich plötzlich 4 Möglichkeiten... :o)

Wie unterscheiden die sich denn jetzt vom Sinn her, wenn ich sie ins Deutsche übersetze?

pythia
martina am 26.9.12 um 14:27 Uhr (Zitieren) I
pythia sortem dat
Re: Übersetzung „Alles wird gut“
paeda am 26.9.12 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Also, auf zum Orakel nach Delphi!
Re: Übersetzung „Alles wird gut“
paeda am 26.9.12 um 14:41 Uhr (Zitieren)
Es ist wie im Deutschen, es gibt Nuancen. z. B.:

Ende gut, alles gut!
Es wird schon gut werden!
Alles wird gut werden!


Re: Übersetzung „Alles wird gut“
ONDIT am 26.9.12 um 15:41 Uhr (Zitieren)
martina&paeda, glaubt ihr, dass „ausnein“ bis heute gewartet hat?
Re: Übersetzung „Alles wird gut“
paeda am 26.9.12 um 22:12 Uhr (Zitieren)
Uch, wir haben wohl übersehen, dass wir in einen alten Thread gerutscht sind, aus welchen Gründen auch immer!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

martina&paeda, glaubt ihr, dass „ausnein“ bis heute gewartet hat?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.