Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch nach Latein — 1378 Aufrufe
csp7 am 26.9.12 um 17:23 Uhr (
Zitieren)
IIDeutscher Satz:
Rom ist die erste Stadt Italiens und der Mittelpunkt der ganzen katholischen Kirche.
Mein Übersetzungsversuch:
Roma est primum oppidum Italiae et centrum totae ecclesiae catholicae.
Re: Deutsch nach Latein
Bibulus am 26.9.12 um 17:27 Uhr (
Zitieren)
IIRom war und ist etwas mehr als nur „oppidum“
;-)
Re: Deutsch nach Latein
Bibulus am 26.9.12 um 17:30 Uhr (
Zitieren)
IIUnd Rom ist nicht die „erste“ („prima“) Stadt,
das wussten schon die alten Römer.
Wenn, dann „urbs princeps“.
Re: Deutsch nach Latein
Genitiv zum totus; totius
Re: Deutsch nach Latein
Access Denied am 26.9.12 um 18:37 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo,
ich suche die lateinische Übersetzung für zwei „Sinnsprüche“:
- Nutze Deine Erneuerung. Erneuerung im Sinne von Wiedererlangen von Kraft, Wiederauferstehung (wie Phönix). Vorschläge waren bisher: Carpe Renovatio. Wobei ich gelesen habe, dass Renovatio eher einer tatsächlichen Erneuerung entspricht, also im Sinne von Renovierung. Ich meine es mehr sinngemäß. Außerdem fehlt dort ja dann das Wort „Deine“.
Der zweite Satz ist „Folge Deiner Seele“, hier habe ich zwei Vorschläge „Sequor Anima“ oder „Sequere Animo“ Auch hier ist natürlich die sinngemäße Bedeutung des Satzes entscheidend. Und auch hier fehlt „Deiner“.
Der Grund, warum ich in den beiden Sätzen die Artikel haben möchte, ist die Kombination mit dem dritten Satz, der aber schon übersetzt ist „Nosce te ipsum“. Hier heißt es ja auch „Erkenne Dich selbst“ und nicht „Erkenne selbst“, oder?
Eine Freundin möchte sich die drei Sätze tätowieren lassen (ja, ist halt alles Geschmackssache), daher ist ihr sehr an Exaktheit gelegen.
Ich hoffe, hier kann mir geholfen werden und ich habe mich an die Forenregeln gehalten. Über Antwort würde ich mich wirklich sehr freuen.
Vielen Dank
Re: Deutsch nach Latein
Virium recuperatione fruere (oder: utere).
Animum tuum sequere (vom Sinn her problematisch: animus ist nicht gleich „Seele“. Aber was soll man
sonst setzen? Mens?).
Re: Deutsch nach Latein
gast am 26.9.12 um 19:05 Uhr (
Zitieren)
III1:Utere tua vi recuperata
Nutze deine wiedererlangte Kraft
Utere tua resurrectione
Nutze deine Wiederauferstehung
(Mit „carpe“ geht das nicht)
2.Sequere animum tuum