Latein Wörterbuch - Forum
Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen — 782 Aufrufe
Laocoon am 30.9.12 um 10:53 Uhr (Zitieren) II
cari sodales, könnt Ihr weiterhelfen?
Für eine Stilübung muss ich folgenden Satz in Cicero/Caesar-Latein übersetzen:

„Die Feinde griffen die Stadtmauern immer wieder an.“

Mein Vorschlag: „Hostes moenia temptabant.“

Reicht das so, mit dem iterativen Aspekt des Imperfekts? Oder würdet Ihr ein „iterum iterumque“ oder sowas reintun? Hab eben keine passende Belegstelle gefunden. Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
ONDIT am 30.9.12 um 11:06 Uhr (Zitieren) I
Hostes iterum iterumque in moenia impetus faciebant.
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
gast3009 am 30.9.12 um 11:19 Uhr (Zitieren) I
Da das Imperfekt auch noch andere Aspekte hat, ist eine Zusatzangabe sinnvoll.

.
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
Gast1 am 30.9.12 um 11:50 Uhr (Zitieren) I
soweit ich mich erinnere ist „iterum interumque“ unklassisch; „crebro“ dürfte gehen. Aber ohne Gewähr :)
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
filix am 30.9.12 um 11:51 Uhr (Zitieren) I
„iterum iterumque“ ist kaum klassisch, eher „non desistere“ mit Infinitiv z.B. „moenia oppugnare(Livius)/temptare(Caesar)“.
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
Laocoon am 30.9.12 um 12:01 Uhr (Zitieren) II
super, vielen dank für eure tipps!
Re: Lateinischer Stil: Immer wieder angreifen
ONDIT am 30.9.12 um 13:08 Uhr (Zitieren) I
Hostes semel iterumque in moenia impetus faciebant.


semel iterumque --> ist klassisch
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„iterum iterumque“ ist kaum klassisch, eher „non desistere“ mit Infinitiv z.B. „moenia oppugnare(Livius)/temptare(Caesar)“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.