Latein Wörterbuch - Forum
Konj.Futur II — 887 Aufrufe
werner am 18.10.12 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Meine Frage:

Wie lautet folgender Satz korrekt im Lat.:

Morgen gehe ich nach Rom um zu sehen, ob die Flotte schon angekommen ist.

Cras Romam ibo spectatum, an classis iam advenisset (Ersatzform für Konj. Fut. II) .
Kann man das eventuell auch mit FUTURUM ESSE, UT
umschreiben?

Vielen Dank vorab.
Re: Konj.Futur II
paeda am 18.10.12 um 23:59 Uhr (Zitieren)
Deine Anfrage scheint untergegangen zu sein und ich fühle mich damit überfordert.

Durch diesen Kommentar wird sie nach oben geschoben.
Re: Konj.Futur II
Gast1 am 19.10.12 um 8:10 Uhr (Zitieren)
die Nachzeitigkeit wird entweder durch den Konj. Präs/Imp. oder durch die coni. per. activa umschrieben.
...., num classis iam adventura sit.
Re: Konj.Futur II
werner am 19.10.12 um 9:47 Uhr (Zitieren)
Das kann so in diesem Fall nicht stimmen: Es geht um etwas Abgeschlossenes in der Zukunft.
Wie meinst du das mit „Konj.Präs./Imp.“? Beispiel ?
Re: Konj.Futur II
paeda am 19.10.12 um 9:58 Uhr (Zitieren) I
Statt „sit“ „fuerit“?
Re: Konj.Futur II
Gast1 am 19.10.12 um 10:02 Uhr (Zitieren)
es handelt sich hier offensichtlich um eine indirekte Satzfrage nach einem übergeordneten Prädikat, das in einem Haupttempus steht. Demnach (RH § 230) steht coniugation periphrastica activa für die Nachzeitigkeit. Diese wird hier durch „-urus + Konj. Präs von esse“ gebildet.

In anderen Fällen - wenn es sich nicht um ind. Fragesätze oder non dubito quin-Sätze handelt, nimmt man den Konj. Präs. oder Imp., z.B.:
Expecto, quid respondeas = Ich bin gespannt, was du antworten wirst.
Id ne accidat, providebo = Ich werde dafür sorgen, dass das nicht passiert.
Re: Konj.Futur II
werner am 19.10.12 um 10:19 Uhr (Zitieren)
Danke erstmal.
Aber meine Frage zielt auf die Abgeschlossenheit in der Zukunft.
Um es noch deutlicher zu machen:

„Ich werde rechtzeitig kommen, dass die Sache morgen um 9Uhr erledigt sein wird“.

Wie würde man das übersetzen?
Re: Konj.Futur II
Gast1 am 19.10.12 um 10:45 Uhr (Zitieren)
Das Folgende mit ein wenig Unsicherheit:

es spielt keine Rolle, ob die Handlung abgeschlossen sein wird oder nicht. Da es weder einen Konj. Fut. I noch Konj. Fut. II gibt, kommen die gleichen Umschreibungen zum Einsatz.

Mature veniam, ut cras omnia tertia hora perficerentur.
Re: Konj.Futur II
rene am 19.10.12 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Und was sagst du zu folgendem Zitat:

Galli pollicebantur se facturos quae Caesar imperavisset.
Re: Konj.Futur II
Gast1 am 19.10.12 um 11:17 Uhr (Zitieren)
gutes Argument.
Ohne in den RH zu schauen hätte ich übersetzt:
DIe Gallier versprachen das zu tun, was Caesar befohlen habe.
Re: Konj.Futur II
werner am 19.10.12 um 11:23 Uhr (Zitieren)
Und nun ?
Re: Konj.Futur II
adiutor am 19.10.12 um 11:26 Uhr (Zitieren)
...befohlen hatte.
Re: Konj.Futur II
klaus am 19.10.12 um 11:31 Uhr (Zitieren)
Ja, der Konjunktiv Plusquamperfekt ersetzt hier den „Konjunktiv“ des Futur II.
Aber wie würde der deutsche Satz auf Latein heißen:„Die Gallier versprachen zu tun, was Caesar befohlen hatte“?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ja, der Konjunktiv Plusquamperfekt ersetzt hier den „Konjunktiv“ des Futur II.
Aber wie würde der deutsche Satz auf Latein heißen:„Die Gallier versprachen zu tun, was Caesar befohlen hatte“?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.