Latein Wörterbuch - Forum
überprüfung übersetzung — 1039 Aufrufe
lilly am 15.11.12 um 14:45 Uhr (
Zitieren)
IIhallo, ich habe ein paar sätze, die nicht ganz so einfach sind, kann mir jemand helfen bzw. mal überfliegen ?
hier der erste teil:
cicero sagte immer wieder, er habe viele gefahren um des staates willen auf sich genommen.
meine üs:
cicero dicitabat, multum periculum rei publica causa consciscerit..
Re: überprüfung übersetzung
„pericula pro patria subire“; gefordert ist ein von „C. dictitabat“ abhängiger AcI.
Re: überprüfung übersetzung
lilly am 15.11.12 um 15:00 Uhr (
Zitieren)
IIalso die sätze sind uf genetiv bezogen,kannst d mir dazu was sagen ?
Re: überprüfung übersetzung
„rei publicae causa“ „um des Staates willen“ ist auch möglich: „pericula (Gefahren) rei publicae causa (um des Staates willen) subire (auf sich nehmen)“ - du musst allerdings zunächst den korrekten AcI in Abhängigkeit von „C.dictitabat“ bilden.
Re: überprüfung übersetzung
lilly am 15.11.12 um 15:09 Uhr (
Zitieren)
IIok danke
Re: überprüfung übersetzung
paeda am 15.11.12 um 23:54 Uhr (
Zitieren)
IIIdiciebat? oder wirklich „dictitabat“?
Imperfekt bedeutet doch „wiederholt“ oder „immer wieder“. Ist das auf den obigen Satz bezogen richtig?
Re: überprüfung übersetzung
Re: überprüfung übersetzung
paeda am 16.11.12 um 0:13 Uhr (
Zitieren)
IIOkay, ich habe meinen Wortschatz um dieses Wort erweitert.
Danke sehr!