Latein Wörterbuch - Forum
zur richtigen stunde — 670 Aufrufe
ukerst am 21.11.12 um 10:16 Uhr (Zitieren) III
folgende frage ist auf mich zugekommen: man wünscht einen griffigen „Satz“ auf Latein zur deutschspr. Aussage:
„Auch wenn der Tod kommt, er kommt immer zur richtigen Stunde!“

Re: zur richtigen stunde
filix am 21.11.12 um 10:48 Uhr (Zitieren) II
„quandocumque mors venit, ad tempus venit.“
„Wann auch immer der Tod kommt, er kommt zur rechten Zeit.“
Schwacher Trost.
Re: zur richtigen stunde
filix am 21.11.12 um 10:53 Uhr (Zitieren) II
Gesetzt die etwas schiefe Konzessivität der Vorlage beabsichtigt ist:
„etsi mors venit, tamen ad tempus venit.“
Re: zur richtigen stunde
filix am 21.11.12 um 10:53 Uhr (Zitieren) I
beabsichtigt ist: ist beabsichtigt
Re: zur richtigen stunde
ukerst am 21.11.12 um 11:03 Uhr (Zitieren) II
eine Ergänzung/Nachfrage: verändert ein „rechte Zeit“ im Sinne von „richtige Zeit“ die Übersetzung?
Re: zur richtigen stunde
filix am 21.11.12 um 11:04 Uhr (Zitieren) II
Nein, wer „ad tempus“ kommt, kommt genau zur richtigen/rechten Zeit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

beabsichtigt ist: ist beabsichtigt
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.