Latein Wörterbuch - Forum
kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ? — 656 Aufrufe
sina am 23.11.12 um 21:16 Uhr (Zitieren) I
ich freue mich, dass du dein versprächen hälts. he näher du bist, desto sicherer bin ich..

gaudeo se tu te fidem..

weiß nicht, wie ich versprechen halten ausdrücken soll..
Re: kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ?
Jonathan am 23.11.12 um 21:20 Uhr (Zitieren) I
me iuvat ut fidem praestes
Re: kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ?
gast am 23.11.12 um 21:43 Uhr (Zitieren) I
Gaudeo te fidem praestare. Quo propior es, eo tutior sum.
oder:
Gaudeo,quod fidem praestas. ...

iuvat, ut: grammtisch falsch !
Re: kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ?
Jonathan am 23.11.12 um 21:48 Uhr (Zitieren) I
Und wie drückt man das dann sonst aus, wenn keine Subjektsgleichheit herrscht. Dann geht iuvare gar nicht? oder auch mit fakt. quod?
Re: kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ?
entilmonterus am 23.11.12 um 21:51 Uhr (Zitieren) I
placet (mihi) te fidem praestare
quo es vicinior, eo sum tutior/ quo tu vicinior, eo ego tutior/ quo es tu vicinior, eo sum ego tutior

Wenn du das aber irgendwo hinschreiben/ eingravieren/ tätowieren o.a. willst (wovon auszugehen ist), solltest du die Einzelsätze mit einem Großbuchstaben beginnen (der Form halber).
Re: kann mir jemand grad mal diesen satz übersetzen bitte ?
Jonathan am 23.11.12 um 22:08 Uhr (Zitieren) I
Mhh, hatte mal gelernt, dass der Anschluss mit A.c.I. an eine unpersönliche Konstruktion nur bei Subjektsgleichheit möglich ist. :-/
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Und wie drückt man das dann sonst aus, wenn keine Subjektsgleichheit herrscht. Dann geht iuvare gar nicht? oder auch mit fakt. quod?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.