Latein Wörterbuch - Forum
Konjunktion — 950 Aufrufe
Freeeez am 24.11.12 um 10:34 Uhr (Zitieren) I
Hallo again,

ich habe ein problem mit der konjunktion „ ohne dass“, weiß da jemand etwas
Re: Konjunktion
gast2311 am 24.11.12 um 10:49 Uhr (Zitieren) I
Die gibt es so nicht.
Man nimmt dafür z.B. ein PC oder den Abl. abs.
z.B:
nullo resistente = ohne dass jemand Widerstand leistet(e)
Caesare non sentiente = ohne dass C. es merkt(e)
me nesciente = ohne dass ich es weiß/wusste

Salutavi eum ignorans,quis esset etc.
Re: Konjunktion
gast2311 am 24.11.12 um 10:53 Uhr (Zitieren) I
Re: Konjunktion
Jonathan am 24.11.12 um 13:30 Uhr (Zitieren) I
als konsekutiven Adverbialsatz mit UT NON
Re: Konjunktion
filix am 24.11.12 um 14:39 Uhr (Zitieren) I
Nach einem verneinten übergeordneten Satz allerdings „quin“ cf. „Numquam illum aspectum dicebat, quin mihi Telamo iratus furere luctu fili videretur“ (Cicero spricht über einen Schauspieler bzw. dessen Darstellungskunst beim Rezitieren:) „Niemals aber sprach er jenes [Wort] “Anblick„ [der vorher zitierten Verse] aus, ohne dass mir der wütende Telamon vor Trauer über den Sohn zu rasen schien.“ (De oratore II,193).

„me nesciente“ findet man zwar da und dort, Cicero schreibt jedoch eher:
„tu me ignaro, nec opinante, inscio convoces et tuos et tuorum amicorum necessarios“, zieht also verneinte prädikative Adjektive in diesem Fall vor.

Für weitere Möglichkeiten siehe: Menge (novus) §555
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nach einem verneinten übergeordneten Satz allerdings „quin“ cf. „Numquam illum aspectum dicebat, quin mihi Telamo iratus furere luctu fili videretur“ (Cicero spricht über einen Schauspieler bzw. dessen Darstellungskunst beim Rezitieren:) „Niemals aber sprach er jenes [Wort] “Anblick„ [der vorher zitierten Verse] aus, ohne dass mir der wütende Telamon vor Trauer über den Sohn zu rasen schien.“ (De oratore II,193).

„me nesciente“ findet man zwar da und dort, Cicero schreibt jedoch eher:
„tu me ignaro, nec opinante, inscio convoces et tuos et tuorum amicorum necessarios“, zieht also verneinte prädikative Adjektive in diesem Fall vor.

Für weitere Möglichkeiten siehe: Menge (novus) §555
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.