Latein Wörterbuch - Forum
:) — 564 Aufrufe
Morph am 23.11.12 um 16:05 Uhr (Zitieren) I
Hi,
Ich bräuchte eine kleine Hilfestellung zum folgenden Satz:
Linguae Babyloniis pertubantur turri alta aedificata.
Meine Übersetzung: Weil ein hoher Turm in Babylon gebaut worden ist, werden die Sprachen verstreut.
Re: :)
gabi am 23.11.12 um 16:16 Uhr (Zitieren) I
...werden die Sprachen durcheinadergebracht/verwirrt („die babylonische Sprachverwirrung“ ist eine stehende Wendung)
Re: :)
paeda am 23.11.12 um 22:47 Uhr (Zitieren) I
perturbantur

Nachdem ein hoher Turm gebaut worden war (Abl. abs.), wurden die Sprachen Babylons verwirrt.
Re: :)
ONDIT am 24.11.12 um 15:05 Uhr (Zitieren) I
Zur Ergänzung:

perturbantur---> historisches Präsens
Re: :)
filix am 24.11.12 um 15:14 Uhr (Zitieren) I
„Babyloniis“ ist zudem wohl Dativ (incommodi); wörtlich: „den Babyloniern/Einwohnern Babylons wurden die Zungen/Sprachen verwirrt.“
Re: :)
ONDIT am 24.11.12 um 15:16 Uhr (Zitieren) I
die Zungen verdreht!!!
Re: :)
paeda am 24.11.12 um 23:53 Uhr (Zitieren) I
... wurden den Babyloniern die Zungen verdreht

hört sich nett an! ;-))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Babyloniis“ ist zudem wohl Dativ (incommodi); wörtlich: „den Babyloniern/Einwohnern Babylons wurden die Zungen/Sprachen verwirrt.“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.