Latein Wörterbuch - Forum
:) — 563 Aufrufe
Morph am 23.11.12 um 16:05 Uhr (
Zitieren)
IHi,
Ich bräuchte eine kleine Hilfestellung zum folgenden Satz:
Linguae Babyloniis pertubantur turri alta aedificata.
Meine Übersetzung: Weil ein hoher Turm in Babylon gebaut worden ist, werden die Sprachen verstreut.
Re: :)
gabi am 23.11.12 um 16:16 Uhr (
Zitieren)
I...werden die Sprachen durcheinadergebracht/verwirrt („die babylonische Sprachverwirrung“ ist eine stehende Wendung)
Re: :)
paeda am 23.11.12 um 22:47 Uhr (
Zitieren)
Iperturbantur
Nachdem ein hoher Turm gebaut worden war (Abl. abs.), wurden die Sprachen Babylons verwirrt.
Re: :)
Zur Ergänzung:
perturbantur---> historisches Präsens
Re: :)
„Babyloniis“ ist zudem wohl Dativ (incommodi); wörtlich: „den Babyloniern/Einwohnern Babylons wurden die Zungen/Sprachen verwirrt.“
Re: :)
die Zungen verdreht!!!
Re: :)
paeda am 24.11.12 um 23:53 Uhr (
Zitieren)
I... wurden den Babyloniern die Zungen verdreht
hört sich nett an! ;-))