Latein Wörterbuch - Forum
Verstecken spielen — 795 Aufrufe
Cum omnes convenissent, Claudia suggessit omnes se ludo condituros esse.
Nachdem alle zusammengekommen waren, schlug Claudia vor, Verstecken zu spielen.
Ich weiß nicht, wie ich das sonst übersetzen soll, ohne zu weit vom Original abzuweichen als, „schug vor, dass sich alle verstecken sollen“. Wie kann ich das „sollen“ denn nachzeitig ausdrücken?
Re: Verstecken spielen
ralph am 24.11.12 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
IVorschlag:
Verstecken spielen: ludum sui abdendi agere/ se ludendi causa abdere
vorschlagen: proponere ( nicht suggerere)
... Claudia proposuit, ut omnes se abderent.
Re: Verstecken spielen
... Claudia proposuit, ut omnes se abderent.
das ist sehr schön und einfach - kriegen wir da noch den Aspekt des Spielerischen hinein? So könnte man ja denken, sie haben alle Angst :-D
Re: Verstecken spielen
ralph am 24.11.12 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
..., ut omnes se ludendi causa/ludendi ratione abderent.
vllt.auch „ludenter“ (auf spielerische Weise)
Re: Verstecken spielen
nun gut, danke erstmal. Aber nun haben wir damit ja Gleichzeitigkeit ausgedrückt. Aber das Verstecken kommt ja nun irgend wie NACH dem Vorschlagen des Spiels. Egal?! :-D
Re: Verstecken spielen
Ist „schug vor, dass sich alle verstecken sollen“ die Vorlage deiner sprachbegabten Dozenten?
Re: Verstecken spielen
Nein :-D Abwohl ihr sowas zuzutrauen ist. Sie formulieren sehr gerne unglaublich kompliziert, um uns zu fordern.
Die Vorlage ist ein modernes deutsches Original, was das Übersetzen erschwert.