„Auf seinen Befehl hin wurden 100 Geiseln gestellt, die er den Haeduern zur Bewachung übergab“.
Ich frage mich, ob hier „obsidibus imperatis“ zusammengehört. Ist das quasi ein Abl. Abs.?
„Befohlener Geiseln gab er diese (Geiseln, hos) den Haeduern zur Bewachung“?
2) Conantibus, priusquam id effici posset, adesse Romanos nuntiatur
Was ist „conantibus“ hier? Auch ein Abl. Abs.? „Wärend sie versuchten, früher als “das„ (im vorherigen Satz genannt)geschehen konnte,...“?
3) Quod cum Pompeius et rei publicae et amicitiae tribuisset, celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam hiemen et constitutis et adductis legionibus duplicatoque earum cohortium numero [...] et celeritate et copiis docuit, quid populi Romani disciplina atque opes possent
Bezieht sich quod auf tribuisset?
Warum efrüllt er den Wunsch rei publicae et amicitiae - im Dativ - und nicht rei publicae et amicitiae causa? Caesar wäre ja das (gedachte) Dativobjekt... :O
Wegen der Übersetzung dachte ich auch an den Abl. Abs.:
Es steht da „Noch während man dies bewerkstelligen konnte...“, wärend nuntiabatur kein Dat. Objekt hat... :O