Latein Wörterbuch - Forum
Inschrift Mittellatein — 988 Aufrufe
Olghietta am 14.1.13 um 11:26 Uhr (
Zitieren)
IIHallo zusammen,
ich komme mit dieser Inschrift (Kirche San Pietro in Bosa, Sardinien) nicht zurecht.
HIC LAPIS TAN
TI OPERIS FECIT
SISINI ETRA
PRIMO
CVSTA PERFEC
TA TRONAM
FVNDAMEN
TA COLLOCATA
ANNI DNI MCXII
- Den Grundstein von der ganzen Menge an Steinen von (diesem) Bau legte Petrus Sisinius, der Leiter der Bauhütte, im Jahre 1112.
Wie kann man es besser übersetzen?
Re: Inschrift Mittellatein
Hic Lapis tanti operis fecit ...
Dieser Stein des so großen Bauwerkes machte ....
--> Das fürfte Subjekt und Prädikat sein.
fehlt bei ETRA das P wirklich?
Re: Inschrift Mittellatein
Olghietta am 14.1.13 um 12:17 Uhr (
Zitieren)
IIDie Inschrift ist Ende des 19. Jh. zerstört worden.
Bisher wurde es in der Literatur stets als „PETRA“ interpretiert.
Meine Lateinkenntnisse sind in den letzten 12 Jahren fast vollkommen verloren gegangen... Danke schön, es scheinen in der Tat Subjekt und Prädikat sein. Dadurch bin ich umsomehr verwirrt...
Re: Inschrift Mittellatein
Befindet sich die Inschrift auf einem Gebälk?
Re: Inschrift Mittellatein
Olghietta am 14.1.13 um 12:23 Uhr (
Zitieren)
IISie befand sich auf einer Apsislisene.
Re: Inschrift Mittellatein
M.E. spricht die Inschrift über die Herkunft des Steins, nicht über den Baumeister.
Ist es denkbar, dass sich „hic lapis“ „primo“ zunächst anderswo befand - z.B. in dem vielleicht 30 km entfernten „Sisini“ ? „custa perfecta“ könnte sich als
Abl.abs. verstehen lassen und „nach Aufbringung der Kosten“ bedeuten. cf.
http://ducange.enc.sorbonne.fr/custaRe: Inschrift Mittellatein
Olghietta am 14.1.13 um 15:21 Uhr (
Zitieren)
IIEine hervorragende Idee, filix, danke!