Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen — 832 Aufrufe
Sophia am 14.1.13 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
IEin letztes Mal erbitte ich Hilfe bei folgenden Sätzen/Satzteilen:
1. „aliis concludere novi, conclusit breviter mors mihi.“
2. „quia iam plures reprehendi iudicium mortis horreo“
3. „pulcher visu“
Zu 1:
Ich habe erkannt, mit/durch die anderen abzuschließen, der Tod hat mir [...] ?
Zu 2:
Weil ich verabscheue, dass schon viele sich dem Rechtspruch des Todes zu widersetzen versucht haben
Zu 3:
Hier habe ich Probleme, wie ich die beiden Fälle zusammen übersetzen soll: Der Schöne mit dem Blick? Oder stammt „visu“ von videre?
Vielen Dank!!
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
ralph am 14.1.13 um 16:25 Uhr (
Zitieren)
I1. Kontext ? .
2. weil ich schon ziemlich viele kritisiert habe, schaudere ich vor dem Todesurteil zurück
3. (er ist) schön anzusehen (Supin)
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
Sophia am 14.1.13 um 16:31 Uhr (
Zitieren)
IDanke schon mal! An Supin habe ich nicht gedacht ...
Zum ersten Satz gibt es keinen wirklichen Kontext. Der Vers lautet:
„Vado mori, logicus. Aliis concludere novi, conclusit breviter mors mihi: vado mori.“
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
"Ich gehe sterben: ich, der Logiker, der für andere Schlüsse zu ziehen weiß,
kurz und bündig hat der Tod für mich den Schluss gezogen: Ich gehe sterben."
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
wörtlicher: „Ich weiß/wusste für andere Schlüsse zu ziehen, kurz und bündig zog der Tod den Schluss für mich: Ich gehe sterben.“
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
Ist das aus dem „carmen de morte“ des Peter von Rosenheim?
Re: Hilfe bei drei Sätzen/Satzteilen
Sophia am 14.1.13 um 18:02 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank für die Hilfe!
Nein, es handelt sich um ein Vado-mori-Gedicht aus dem 13. Jahrhundert.