Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung — 437 Aufrufe
Fritz Schwind am 21.1.13 um 12:36 Uhr (Zitieren) I
Liebe Freunde,
nach längerer Zeit habe ich wieder einmal eine Bitte um Übersetzung.
Der nachfolgende Satz enthält zwei lateinische Wörter, deren Sinn im Satzgefüge sich mir nicht erschließt. Vielleicht könnt ihr mir helfen.
Der Satz lautet: 1439, 9. Juni stiftete die Wittib (Witwe) des Johann von Wyss, die dermalige Vicariam (Vikarie?) St. Annae „sum onere oder cum onere“ alle Woch drei heilige Messen für sie und ihre Familie zu lesen. Hat sie die Kapelle (Vikarie) gestiftet, oder nur drei Messen, oder die Kapelle gestiftet mit der Auflage dort alle Woch drei Messen zu lösen? Ich komme nicht dahinter.
Grüße aus Montabaur

Fritz Schwind
Re: Bitte um Übersetzung
filix am 21.1.13 um 12:40 Uhr (Zitieren) I
„vicariam cum onere“ = „ die Vikarie mit/unter der Auflage“
Re: Bitte um Übersetzung
Fritz Schwind am 21.1.13 um 14:04 Uhr (Zitieren) II
Vielen, vielen Dank!!
Grüße aus Montabaur

Fritz Schwind
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„vicariam cum onere“ = „ die Vikarie mit/unter der Auflage“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.