Latein Wörterbuch - Forum
Falsus Procurator — 636 Aufrufe
Axel Hofmann am 21.1.13 um 14:43 Uhr (Zitieren) VII
Hi,

bitte um kurze Übersetzungshilfe. Ein „falsus procurator“ ist in der österreichischen Rechtswissenschaft ein sog. „Scheinvertreter“.

Ich bin auf der Suche nach dem passenden Verb.
Meine Ideen wäre: procura falsa.

Wie falsch ist das? ;) Bzw. Was ist die richtige Übersetzung.

Danke für die Hilfe
lG
Re: Falsus Procurator
filix am 21.1.13 um 14:58 Uhr (Zitieren) VI
Verb? Als Nomen „ falsa procuratio “; „alicui falsus procurator adesse“ = „jemandem als Scheinvertreter beistehen“
Re: Falsus Procurator
gast1 am 21.1.13 um 15:10 Uhr (Zitieren) VI

partes falsi procuratoris agere (die Rolle des ... spielen)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Verb? Als Nomen „ falsa procuratio “; „alicui falsus procurator adesse“ = „jemandem als Scheinvertreter beistehen“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.