Latein Wörterbuch - Forum
Die Phraseologie mal wieder... — 714 Aufrufe
Patricius am 31.1.13 um 23:57 Uhr (Zitieren) III
Wie sagt man auf lateinisch:

Ich hoffe, du nimmst mir das nicht krumm!

Vielen Dank! ;)
Re: Die Phraseologie mal wieder...
gast2 am 1.2.13 um 6:07 Uhr (Zitieren) III
Vorschlag:

Utinam ne id mihi vitio vertas !

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/verdenken?hl=verdenken
Re: Die Phraseologie mal wieder...
gast0102 am 1.2.13 um 9:48 Uhr (Zitieren) III
Spero me mihi ob id iratum/am non fore.
Re: Die Phraseologie mal wieder...
Graeculus am 1.2.13 um 11:03 Uhr (Zitieren) III
me te
Oder?
Re: Die Phraseologie mal wieder...
gast0102 am 1.2.13 um 11:27 Uhr (Zitieren) III
Natürlich.
Danke, Graecule.
Re: Die Phraseologie mal wieder...
filix am 1.2.13 um 12:18 Uhr (Zitieren) III
Auch „moleste ferre“ - wenn du aber beispielsweise zu sagen wünschst: „Ich hoffe du nimmst es mir nicht krumm, wenn ich sage, dass ...“ - „pace tua dixerim/dixisse liceat“ als Parenthese. Cf. „At hercule Bruto meo videtur, cuius ego iudicium, pace tua dixerim, longe antepono tuo.“ (Cicero: Tusc. disp. IV, 12)
Re: Die Phraseologie mal wieder...
Patricius am 1.2.13 um 16:49 Uhr (Zitieren) III
Hallo Leute!

Vielen Dank für eure Rückmeldungen ;))

lg
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Auch „moleste ferre“ - wenn du aber beispielsweise zu sagen wünschst: „Ich hoffe du nimmst es mir nicht krumm, wenn ich sage, dass ...“ - „pace tua dixerim/dixisse liceat“ als Parenthese. Cf. „At hercule Bruto meo videtur, cuius ego iudicium, pace tua dixerim, longe antepono tuo.“ (Cicero: Tusc. disp. IV, 12)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.