Latein Wörterbuch - Forum
Heroides XVI, 116 — 343 Aufrufe
Teutonius am 1.2.13 um 23:53 Uhr (Zitieren) VI
„qua tamen ipse vehor, comitata Cupidine parvo # sponsor coniugii stat dea picta sui.“
= (auf dem Boot) mit dem ich selbst fahre, steht die Göttin gemalt, die Bürgin der Verbindung (seiner selbst / zu sich selbst???), begleitet vom kleinen Kupido.
- Worauf bezieht sich sui hier?
Re: Heroides XVI, 116
gast2 am 2.2.13 um 7:56 Uhr (Zitieren) V
Vgl:
http://www.latein24.de/index.php?name=Sections&req=viewarticle&artid=1048&page=1

Wörtl. vllt:
„ ihrer (=der von ihr gestifteten) Ehe“
Re: Heroides XVI, 116
esox am 2.2.13 um 11:25 Uhr (Zitieren) VI
a) Muss es nicht vielleicht „ipsa“ heißen?
b) Venus, um die es sich handeln muss, ist im gewissen Sinne Bürgin (um den Ausdruck zu übernehmen, „ihrer“
Ehe, denn sie hat die Verbindung schließlich versprochen (spondere) und gestiftet.
Re: Heroides XVI, 116
Teutonius am 2.2.13 um 11:51 Uhr (Zitieren) V
Meinst du: ipsa navis, qua vehor?

Coniugii sui = heißt schon „seine/ihre Verbindung“
- Ich bin bloß nicht auf „ihre“ gekommen.
(Genau wie, ihr Plan = der von ihr ausgedachte.)

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

a) Muss es nicht vielleicht „ipsa“ heißen?
b) Venus, um die es sich handeln muss, ist im gewissen Sinne Bürgin (um den Ausdruck zu übernehmen, „ihrer“
Ehe, denn sie hat die Verbindung schließlich versprochen (spondere) und gestiftet.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.