Latein Wörterbuch - Forum
Ohne, dass — 920 Aufrufe
Pallas am 6.2.13 um 15:36 Uhr (Zitieren) II
Hallo, ich brauch mal wieder ein bisschen Hilfe bei einem Satz, dankeschön :)

Als Cornelius seinen Bruder getötet hatte, sah ihn seine Mutter nie an, ohne ihn einen Brudermörder zu nennen.

Ich habe ein Problem mit dem „ohne, dass“, habe aber mal so übersetzt: (Klingt sehr komisch, finde ich^^)

Cum Cornelius fratrem interfecisset, mater eum numquam aspexit, ut eum fratricidam non appelleret.
Re: Ohne, dass
filix am 6.2.13 um 15:49 Uhr (Zitieren) III
„... aspexit, quin eum fratricidam compellaret.“
Re: Ohne, dass
gast2 am 6.2.13 um 15:50 Uhr (Zitieren) III
quem fratricidam non appellaret

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/ohne?hl=ohne
Re: Ohne, dass
Pallas am 6.2.13 um 15:51 Uhr (Zitieren) III
Vielen Dank :)
Re: Ohne, dass
gast2 am 6.2.13 um 15:56 Uhr (Zitieren) II
vllt. auch:

numquam...nisi eundem fratricidam appellans/nominans

Re: Ohne, dass
filix am 6.2.13 um 15:58 Uhr (Zitieren) VI
Wenn der übergeordnete Satz verneint ist, wird „ohne dass“ durch „quin, qui non, ut non“ ausgedrückt. Das Original lautet übrigens: „Mater vero post id factum neque domum ad se filium admisit neque aspexit, quin eum fratricidam impiumque detestans compellaret“ (C. Nepos: Timoleon 1,5)
Re: Ohne, dass
filix am 6.2.13 um 16:01 Uhr (Zitieren) IV
besser gesagt: ... der übergeordnete Satz einen negativen Sinn hat - wie hier „numquam“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

besser gesagt: ... der übergeordnete Satz einen negativen Sinn hat - wie hier „numquam“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.