Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe — 966 Aufrufe
Sasa am 6.2.13 um 17:55 Uhr (Zitieren) III
Hallo,
ich benötige Hilfe bei der Übersetzung folgender Wörter ....

---gesund essen---
---gesund leben---
---gesunde Ernährung---
---lebe gesund---

Vielen Dank

Re: Hilfe
Sasa am 6.2.13 um 18:07 Uhr (Zitieren) II
:(
Re: Hilfe
gast2 am 6.2.13 um 18:11 Uhr (Zitieren) II
salubriter edere
salubriter vivere
salubris cibus
vive salubriter
Re: Hilfe
Sasa am 6.2.13 um 18:13 Uhr (Zitieren) II
dachte gesund wäre sanus :-/

also bedeutet esseda sanus - nicht esse gesund ???
Re: Hilfe
gast2 am 6.2.13 um 18:15 Uhr (Zitieren) II
Re: Hilfe
arbiter am 6.2.13 um 19:31 Uhr (Zitieren) II
das Problem ist, dass „gesund essen“ ja vermutlich weder meint,
- als Gesunder essen, essen wenn man gesund ist
- gesund essen im Sinne von: keine schmutzigen Teller benutzen, Hände waschen,
sondern
- sich von gesunden Nahrungsmitteln ernähren
oder
- Völlerei vermeiden.
Insofern wäre allenfalls der 3. Vorschlag von gast2 akzeptabel
Re: Hilfe
Klaus am 6.2.13 um 22:00 Uhr (Zitieren) III
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/saluber?hl=saluber
@arbiter: Was ist gegen „saluber= der Gesundheit zuträglich“ einzuwenden?
Re: Hilfe
David am 6.2.13 um 22:11 Uhr (Zitieren) II
Hallo leute, könnte mir bitte jemand helfen bei einer übersetzung?

Suche eine Lateinische bezeichnung für sowas wie "Unvergessen (Unvergessen auf die Vergangenheit bezogen) oder
Unvergessene Vergangenheit"

Würde es eine kurze version von Unvergessen geben,wäre mir das sehr passend. =)

Grüße david
Re: Hilfe
arbiter am 6.2.13 um 22:13 Uhr (Zitieren) II
die Verwendung des Adverbs ist ja nur dürftig belegt, im Zusammenhang mit dem Verb essen finde ich nichts

Grundsätzlich muss doch vor einer Übersetzung geklärt werden, was eigentlich gemeint ist; eine Wort für Wort-Übersetzung für meist zu lachhaften Ergebnissen;

wenn also: sich gesund ernähren (d.h. gesunde Nahrungsmittel essen), muss man das so sagen, z.B.

salubri cibo vesci
integris nutrimentis uti
o.ä.
Re: Hilfe
Klaus am 6.2.13 um 22:48 Uhr (Zitieren) I
Jetzt müssen wir sasa aber einen Vorschlag machen:
1.salubri cibo vesci=sich von gesunder Speise ernähren=gesund leben
2. non luxuriose vivere= nicht üppig leben= gesund leben
3.salubris cibus= gesunde Ernährung
4.non luxuriose nive= lebe nicht üppig= lebe gesund
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Jetzt müssen wir sasa aber einen Vorschlag machen:
1.salubri cibo vesci=sich von gesunder Speise ernähren=gesund leben
2. non luxuriose vivere= nicht üppig leben= gesund leben
3.salubris cibus= gesunde Ernährung
4.non luxuriose nive= lebe nicht üppig= lebe gesund
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.