Latein Wörterbuch - Forum
Deponentien mit passiver Bedeutung — 1230 Aufrufe
Reinhard am 9.2.13 um 8:50 Uhr (Zitieren) IV
Hallo!
Haben Deponentien außer beim Gerundiv sonst wo passive Bedeutung?
Dankeschön!
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
Gast1 am 9.2.13 um 10:20 Uhr (Zitieren) IV
teilweise wird das Partizip Perfekt von Deponentien passivisch gebraucht; RH §205 5.
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
gast2 am 9.2.13 um 11:03 Uhr (Zitieren) IV
Hier die einzelnen Verben:

pactus :abgemacht
necopinatus: unvermutet
partltus: geteilt
ratum habere: als gültig betrachten
dimensus :abgemessen
Semideponentien : s. § 78 Nr. 3 .
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
Jonathan am 9.2.13 um 16:08 Uhr (Zitieren) IV
wobei bei pactus und partitus auch Nicht-Deponentien existieren, die gleiche Bedeutungen haben.
--> pangere und partire
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
gast2 am 9.2.13 um 16:13 Uhr (Zitieren) IV
pactus kommt von pacisci, nicht von pangere.
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
Jonathan am 9.2.13 um 16:20 Uhr (Zitieren) IV
pangere, pango, pepigi, PACTUM

so weit ich weiß...
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
ralph am 9.2.13 um 17:24 Uhr (Zitieren) IV
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/paeciscor?hl=paciscor

Es besteht eine Zusammenhang zwischen beiden Verben.
Re: Deponentien mit passiver Bedeutung
Jonathan am 9.2.13 um 20:02 Uhr (Zitieren) IV
... das war mein Reden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

pangere, pango, pepigi, PACTUM

so weit ich weiß...
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.