Latein Wörterbuch - Forum
Ovid die Zweite — 837 Aufrufe
stefanie am 14.2.13 um 13:21 Uhr (
Zitieren)
IIDas bringt mich dann dazu (Ich glaub heute ist nicht mein Tag für Ovid):
hac duce carpe vias et, qua requieverit herba,
moenia fac condas Boeotiaque illa vocato.'
vix bene Castalio Cadmus descenderat antro.
Folgendermaßen geordnet:
hac (dieser = Kuh) duce (geh nach, lass dich von dieser führen ) carpe vias et (und wandle auf den Wegen),
qua requieverit herba (wo sie im Gras ruht),
moenia fac condas Boeotiaque illa vocato baue eine Stadt (= Mauern) und nenne diese Boetien). --> „fac“ als Auffordung: du sollst bauen?
vix bene Castalio Cadmus descenderat antro.
-->Kaum war Cadmus herabgestiegen in die castalischen Höhle ... wie bringe ich bene (gut) damit in Einklag? Er ist doch nicht gute herabgestiegen oder soll man es unübersetzt lassen.
Ich brauche dringe eine „Übersetzung“ der griech. Begriffe. Gibt es Ovid auch als neuzeitliche Zusammenfassung?
Re: Ovid die Zweite
hac duce: nomin. abl. abs.: unter ihrer Führung („während sie Führer ist“)
fac condas: durch fac + Konj. wird ein stärkerer Befehl ausgesprochen
Boeotiaque illa vocato: und nenne diese „böotisch“ (nach der Kuh, auch gr. bous), gemeint ist Theben
castalio antro: von der Grotte (seperativ!)
Re: Ovid die Zweite
bene viell. mit „tüchtig“ übersetzen
Re: Ovid die Zweite
arbiter am 14.2.13 um 13:57 Uhr (
Zitieren)
IIfac mit Konjunktiv verstärkte Aufforderung, ugs.;
descenderat antro aus der Höhle;
das vix schränkt das bene ein (sonst wäre es ja ein Temporalsatz) also etwa: mit Mühe; gerade noch war es ihm gelungen herabzusteigen
Re: Ovid die Zweite
paeda am 14.2.13 um 22:31 Uhr (
Zitieren)
IIAls Imperative Singular ohne „e“ habe ich mal dic, duc und fac gelernt.
Re: Ovid die Zweite
arbiter am 14.2.13 um 23:44 Uhr (
Zitieren)
IIes fehlt:
fer
Re: Ovid die Zweite
paeda am 15.2.13 um 16:42 Uhr (
Zitieren)
IIAh, das wusste ich nicht! Danke, arbiter!
Nur schade, dass sich das nicht so gut in dic, duc, fac einreiht! ;-(