Latein Wörterbuch - Forum
perfectiones — 306 Aufrufe
ta am 7.3.13 um 13:40 Uhr (Zitieren) I
... ad majores indies perfectiones progressum ...
Meint ihr, ich kann hier „zu größerer Vervollkommnung“ Sg. übersetzen, oder gibt es eine andere gängige Möglichkeit der Übersetzung im Plural?
Re: perfectiones
gast2 am 7.3.13 um 13:47 Uhr (Zitieren) I
Kontext ?
Möglichkeiten/Arten/Formen zur/der Vervollkommnung ?
Re: perfectiones
ta am 7.3.13 um 14:07 Uhr (Zitieren) I
Es geht sinngemäß darum, dass man durch unablässiges Festhalten an der Tugend sich von Tag zu Tag weiter vervollkommnet, eben in Bezug auf die geübte Tugend. Der Text ist aus dem frühen 18. Jh., u. a. über Konfuzius.
Re: perfectiones
filix am 7.3.13 um 14:25 Uhr (Zitieren) I
Eigentlich fallen alle Übersetzungsmöglichkeiten für „perfectiones“ im Dt. unter Singulare tantum - also geht das i.O.
Re: perfectiones
ta am 7.3.13 um 14:26 Uhr (Zitieren) I
Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Eigentlich fallen alle Übersetzungsmöglichkeiten für „perfectiones“ im Dt. unter Singulare tantum - also geht das i.O.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.