Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch) — 1073 Aufrufe
Bella am 18.3.13 um 17:51 Uhr (Zitieren) III
Ich brauche Hilfe bei diesem Satz:

Sed et amicum meum et me vires defecisse puto.

Danke im Voraus
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
Graeculus am 18.3.13 um 17:56 Uhr (Zitieren) IV
- sed: kennst Du wohl
- puto vires defecisse: AcI, abhängig von „puto“
- et ... et ...: sowohl ... als auch ...
- (et) amicum meum (et) me: Akkusativobjekte zu „vires deficere“
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
gast02 am 18.3.13 um 17:57 Uhr (Zitieren) III
Versuche den ACI zu übersetzen.

Tipp:

Vires me deficiunt = mir gehen die Kräfte aus
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
Graeculus am 18.3.13 um 18:01 Uhr (Zitieren) III
An Bella:
Ein Dativ („mir gehen die Kräfte aus“) ist es nur im Deutschen; willst Du einen Akkusativ auch da, nimm: „mich verlassen die Kräfte“.
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
paeda am 18.3.13 um 19:58 Uhr (Zitieren) V
Einer „Bella“ gehen die Kräfte aus, das müsste doch jede Menge Männer auf den Plan rufen! ;-))
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
Jonathan am 18.3.13 um 20:07 Uhr (Zitieren) VI
Vielleicht steht der Threadstarter auch einfach nur auf Kriege :-p
Re: Übersetzung von einem Satz (Latein->Deutsch)
paeda am 18.3.13 um 20:23 Uhr (Zitieren) V
Aber nein! Wenn man auf Krieg steht, zeigt man sich doch nicht mut- und kraftlos!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Vielleicht steht der Threadstarter auch einfach nur auf Kriege :-p
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.