Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung gesucht — 606 Aufrufe
Lizzy am 11.3.13 um 15:49 Uhr (Zitieren) V
Hallo, ich suche eine Übersetzung für ein sinngemäßes

Kühler Kopf (klarer Verstand),
heißes Herz (von mir aus Seele),
flinke Hände (arbeitsam, fleißig, tätig).

Dass dieser Gegensatz von kühl und heiß nicht klappt, ist schon klar, auch das Verstand und Seele eigentlich beides anima sein können. Aber vielleicht hat ja jemand eine Idee, wie man das elegant und differenziert ausdrücken kann, was ich meine.
Re: Übersetzung gesucht
G4M3R am 11.3.13 um 16:08 Uhr (Zitieren) V
Drück mal „Strg+Alt+Pfeiltaste unten“. Dann kommt ein Lateinwörterbuch mit allen Sprichwörtern raus. Wenn du das Wörterbuch verlassen willst, dann drück „Strg+Alt+Pfeiltaste oben“. Wenn irgendetwas schiefläuft, sag Bescheid!
Re: Übersetzung gesucht
Lizzy am 26.3.13 um 13:34 Uhr (Zitieren) III
Dieser Befehl zum Kippen der Ansicht funktioniert nur bei Intel-Grafikrtreibern, soweit ich weiß. Wenn das Sprichwort in latein ergoogelbar wäre, hätte ich nicht gefragt, aber danke für die Antwort.
Re: Übersetzung gesucht
Jonathan am 26.3.13 um 20:18 Uhr (Zitieren) III
ich fang ma an:

acies mentis (Schärfe/Klarheit des Verstandes)
ardor pectoris (Glut des Herzens)
agilitas manuum (Beweglichkeit/Schnelligkeit der Hände)

oder soll das alles „mit ...“ ausdrücken?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

ich fang ma an:

acies mentis (Schärfe/Klarheit des Verstandes)
ardor pectoris (Glut des Herzens)
agilitas manuum (Beweglichkeit/Schnelligkeit der Hände)

oder soll das alles „mit ...“ ausdrücken?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.