Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 807 Aufrufe
Anima Lucis am 21.4.13 um 17:24 Uhr (
Zitieren)
IIaeterna anima ad luminis = ewige Seele des Lichts?
Falls nicht;
ewige Seele des Lichts = ?
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 21.4.13 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
IIdas „ad“ ist fehl am Platze!
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 21.4.13 um 17:30 Uhr (
Zitieren)
IIad luminis
- lucis (wie Dein Name)
- luminis
Re: Übersetzungshilfe
Anima Lucis am 21.4.13 um 17:33 Uhr (
Zitieren)
IIHahaha, Google Übersetzer ^^
Re: Übersetzung
Egenberger am 21.4.13 um 17:35 Uhr (
Zitieren)
IILiebes Team, wir suchen für den folgenden Grabspruch die
grammatikalisch korrekte Form: Ein letzer Gruß für unseren Wolf. Unsere Übersetzung wäre: Ultimo salute pro nostrum lupum. Ist das richtig ?
Herzlichen Dank und liebe Grüße
Susanne Egenberger
Re: Übersetzungshilfe
gabi am 21.4.13 um 17:45 Uhr (
Zitieren)
IILeider völlig falsch.
Lupo nostro salutatio ultima
oder:
Salutatio ultima Lupo nostro
Wolf dürfte ein Eigenname sein. Deshalb großschreiben.
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 21.4.13 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
IIAuch Google?
Vorschlag: Salutatio ultima pro Lupo nostro / ad Lupum nostrum
Wenn „lupus“ als Eigenname gebraucht wird, sollte es froß geschrieben werden.
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 21.4.13 um 17:49 Uhr (
Zitieren)
IIgabis Vorschlag mit Dativ ist wohl besser.
Re: Übersetzungshilfe
„ultimum Wolf/Lupo vale dicimus“