Latein Wörterbuch - Forum
saepius als Adverb — 1102 Aufrufe
paeda am 23.4.13 um 11:11 Uhr (Zitieren) IV
Im Deutschen: öfters, des Öfteren??
Re: saepius als Adverb
Micha am 23.4.13 um 11:16 Uhr (Zitieren) IV
ziemlich oft.
So stets bei Komparativen ohne eigentlichen Vergleich.
Soweit ich weiß, ist „öfters“ umgangssprachlich.
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 11:41 Uhr (Zitieren) V
Danke, Micha.

So etwas habe ich auch in Erinnerung, nämlich dass „öfters“ umgangssprachlich ist/sei. Bleibt die Frage, wie es mit „des Öfteren“ aussieht. Veraltet?

„Oft“ ist ja einfach schon ein Adverb, daher sollte „öfter“ als Komparativ möglich sein.

„ziemlich ...“ ist natürlich auch eine Option beim Komparativ.
Re: saepius als Adverb
Micha am 23.4.13 um 11:47 Uhr (Zitieren) V
laut Duden sind „des Öfteren“ und „oft“ synonym.
„öfter“ dürfte passen
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 11:51 Uhr (Zitieren) VI
Operae gratias ago. (Oder müsste es „Operae datae gratias ago“ heißen?)
Re: saepius als Adverb
Micha am 23.4.13 um 11:56 Uhr (Zitieren) V
„pro operibus (datis) gratias ago“
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 11:57 Uhr (Zitieren) VI
Danke, Micha!

Also: mit oder ohne „dare“!

Warum Plural? Man kann doch schon „operam dare“ sagen, oder habe ich mir etwas Falsches gemerkt?
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 11:58 Uhr (Zitieren) V
PS: Kann natürlich sein, dass du mir sagen willst, dass du dir nicht nur EINE Mühe gegeben hast! ;-))
Re: saepius als Adverb
Micha am 23.4.13 um 12:04 Uhr (Zitieren) VI
da war ich wohl zu „gierig“ mit dem Plural. Einmal Mühe reicht eigentlich.
für etwas danken = pro aliquo gratias agere
(ob man nun für Mühen oder geleistete Mühen dankt, ist wohl dasselbe)

operam dare = sich Mühe geben
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 12:23 Uhr (Zitieren) VI
Zitat von Micha am 23.4.13, 12:04(ob man nun für Mühen oder geleistete Mühen dankt, ist wohl dasselbe)


Ja, Micha, es ist dasselbe. Meine Frage ging lediglich in die Richtung, was üblich(er) ist im Lateinischen.
Re: saepius als Adverb
Klaus am 23.4.13 um 14:18 Uhr (Zitieren) VI
„operam dare“ ist der übliche Ausdruck in Latein
Re: saepius als Adverb
paeda am 23.4.13 um 14:19 Uhr (Zitieren) V
Merci, Klaus!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„operam dare“ ist der übliche Ausdruck in Latein
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.