Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Unterstützung bei der Übersetzung — 619 Aufrufe
MagnusPhallus am 23.4.13 um 17:01 Uhr (
Zitieren)
IIch habe versucht weiter zu übersetzen doch bleibe beim letzten Satz hängen. Habe ich richtig übersetzt ? Den Rest des letzten Satzes fehlt mir noch, könnte mir da jemand helfen?
Lateinischer Text:
Sub equestris finem certaminis coorta est peditum
pugna, primo et viribus et animis par dum constabant ordines Gallis Hispanisque ; tandem Romani,
diu ac saepe conisi, aequa fronte acieque densa
impulere hostium cuneum nimis tenuem eoque parum validum, a cetera prominentem acie.
Deutscher Text:
Gegen Ende des Reitergefechtes stürmten die Fußsoldaten in den Kampf, zuerst aber trafen sie mit gleicher Stärke und Mut auf einander, solange bis die Gallier und Spanier die Ordnung bestehen halten konnten; schließlich die Römer, durch andauernde und öftere Anstrengungen, trieben sie mit einer schrägen Front und einer dichten Kampflinie voran und....
Re: Brauche Unterstützung bei der Übersetzung
Re: Brauche Unterstützung bei der Übersetzung
paeda am 23.4.13 um 23:44 Uhr (
Zitieren)
ICognomen?
Re: Brauche Unterstützung bei der Übersetzung
Re: Brauche Unterstützung bei der Übersetzung
paeda am 24.4.13 um 8:45 Uhr (
Zitieren)
IDanke, Klaus! Ich dachte, cognomen hieße nur „Beiname(n)“.