Latein Wörterbuch - Forum
videre und videri — 966 Aufrufe
paeda am 29.4.13 um 10:42 Uhr (Zitieren) I
anni visi

Je nachdem, ob man von videre oder videri ausgeht, lautet die Übersetzung dann

- die gesehenen Jahre (?)
oder
- die (als ...) scheinenden (?) / (als ...) erschienenen (?) Jahre

???
Re: videre und videri
Klaus am 29.4.13 um 11:12 Uhr (Zitieren) I
Die Jahre wurden (z.B. als gute) gesehen oder die Jahre schienen gut besagt doch das Gleiche
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:19 Uhr (Zitieren)
Da hast du (eigentlich) Recht! Man sollte es nicht zu kompliziert machen. Danke!
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:22 Uhr (Zitieren) I
PS: Wenn allerdings visi das Partizip Präsens von videri ist/wäre, gäbe es einen zeitlichen Unterschied, oder?
Re: videre und videri
Jonathan am 29.4.13 um 11:41 Uhr (Zitieren) I
vidēre, videō, vīdī, vīsum
vidēri, videor, vīsus sum, -

Beides ist Perfekt.
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:45 Uhr (Zitieren)
Formal ja.

Visum von videre bedeutet aber „gesehen“, also ein PPP.
Visus sum von videri bedeutet: „ist erschienen“.

Ohne „sum“ wäre die Bedeutung "ge-/erschienen oder (er)scheinend, je nachdem ob es vor- oder gleichzeitig ist.
Bei Deponentien schwimme ich noch, da es ja einige Deponentien gibt, die gleichzeitige Partizipien bilden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

vidēre, videō, vīdī, vīsum
vidēri, videor, vīsus sum, -

Beides ist Perfekt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.