Latein Wörterbuch - Forum
videre und videri — 966 Aufrufe
paeda am 29.4.13 um 10:42 Uhr (
Zitieren)
Ianni visi
Je nachdem, ob man von videre oder videri ausgeht, lautet die Übersetzung dann
- die gesehenen Jahre (?)
oder
- die (als ...) scheinenden (?) / (als ...) erschienenen (?) Jahre
???
Re: videre und videri
Die Jahre wurden (z.B. als gute) gesehen oder die Jahre schienen gut besagt doch das Gleiche
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:19 Uhr (
Zitieren)
Da hast du (eigentlich) Recht! Man sollte es nicht zu kompliziert machen. Danke!
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:22 Uhr (
Zitieren)
IPS: Wenn allerdings visi das Partizip Präsens von videri ist/wäre, gäbe es einen zeitlichen Unterschied, oder?
Re: videre und videri
vidēre, videō, vīdī, vīsum
vidēri, videor, vīsus sum, -
Beides ist Perfekt.
Re: videre und videri
paeda am 29.4.13 um 11:45 Uhr (
Zitieren)
Formal ja.
Visum von videre bedeutet aber „gesehen“, also ein PPP.
Visus sum von videri bedeutet: „ist erschienen“.
Ohne „sum“ wäre die Bedeutung "ge-/erschienen oder (er)scheinend, je nachdem ob es vor- oder gleichzeitig ist.
Bei Deponentien schwimme ich noch, da es ja einige Deponentien gibt, die gleichzeitige Partizipien bilden.