Latein Wörterbuch - Forum
Sinngemäße übersetzung — 508 Aufrufe
Sarah am 29.4.13 um 15:02 Uhr (
Zitieren)
IKann mir jemand beim Überetzen helfen?
„heute Morgn hat die Zukunft bereits begonnen“
stimmt das so? „hoc mane futurum incepto“
Danke!!
Re: Sinngemäße übersetzung
rene am 29.4.13 um 15:16 Uhr (
Zitieren)
IHodie mane futura iam orsa sunt.
Re: Sinngemäße übersetzung
Graeculus am 29.4.13 um 16:32 Uhr (
Zitieren)
IErgibt das einen Sinn - futura (= Zukunft) orsa sunt (= Perfekt)?
Re: Sinngemäße übersetzung
Graeculus am 29.4.13 um 16:41 Uhr (
Zitieren)
INatürlich ist das eigentlich eine Frage an die Vorlage.
Re: Sinngemäße übersetzung
Sarah am 29.4.13 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
IRe: Sinngemäße übersetzung
Graeculus am 29.4.13 um 17:33 Uhr (
Zitieren)
IWenn man - wie üblich - die Zeit einteilt in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, dann ist die Zukunft alles, was nach der Gegenwart (jetzt!) kommt. Wie kann dann die Zukunft in der Vergangenheit begonnen haben?
Du meinst sicherlich, daß heute morgen etwas begonnen hat, was Deine/Eure Zukunft bestimmen wird.
Falls Dir das zu kleinlich ist, dann kannst Du bei Deiner Formulierung bleiben. Ob „heute“ oder „heute morgen“ ist dann schnurz.
Re: Sinngemäße übersetzung
Sarah am 29.4.13 um 17:40 Uhr (
Zitieren)
Iund wie wäre „Die Zukunft beginnt heute“
LG
Re: Sinngemäße übersetzung
Sarah am 29.4.13 um 17:41 Uhr (
Zitieren)
Ioder „die Zukunft beginnt jetzt“
Re: Sinngemäße übersetzung
futura hodie oriuntur= die Zukunft beginnt heute
futura nunc oriuntur= die Zukunft beginnt jetzt
Re: Sinngemäße übersetzung
Sarah am 29.4.13 um 18:07 Uhr (
Zitieren)
IDanke:))