Latein Wörterbuch - Forum
sinngemäße übersetzung — 1249 Aufrufe
theleast am 29.4.13 um 14:45 Uhr (Zitieren) I
Hallo, vielleicht kann mir einer von euch helfen...ich suche eine sinngemäße Übersetzung des Spruches ,,lebe für was du sterben würdest`` Ich habe mir ,,vivo nam quod morietur utinam`` zusammengereimt weiß aber nicht wirklich ob es den sinn des spruches wieder gibt
Re: sinngemäße übersetzung
rene am 29.4.13 um 14:52 Uhr (Zitieren) I
Eis vive, quibus morereris.
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 15:08 Uhr (Zitieren) I
danke erst mal für die schnelle antwort.
Ich will mir das als tattoo stechen lasen..... kann man komma und punkt weg lassen oder ändert sich dadurch der sinn...?
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 15:20 Uhr (Zitieren) I
Bzw wäre mir ,,lebe wofür du sterben würdest'' lieber
Re: sinngemäße übersetzung
rene am 29.4.13 um 15:21 Uhr (Zitieren) I
Antike Schreibweise:
EIS VIVE QVIBVS MORERERIS.

Das Komma wegzulassen ändert nichts am Sinn.
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 15:47 Uhr (Zitieren) I
und wie könnte man ,,,vivo nam quod morietur utinam''
übersetzen?
Re: sinngemäße übersetzung
rene am 29.4.13 um 15:56 Uhr (Zitieren) I
Da ist Unsinn. (=ich lebe nämlich, weil er /sie/ es sterben wird dass doch)
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 15:58 Uhr (Zitieren) I
ok danke...

habe noch ne frage .....

Ich gebe mein leben für dein leben
Vitam meam pro vita tua

wäre das richtig gedeutet?
Re: sinngemäße übersetzung
rene am 29.4.13 um 16:03 Uhr (Zitieren) I
Es fehlt noch „do“ (=ich gebe)
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 18:14 Uhr (Zitieren) I
danke...eine letzte frage hätte ich noch ...

vita non optanda optanda sunt vivanda

habe ich gesehen...könntest du mir das übersetzen?
Re: sinngemäße übersetzung
Klaus am 29.4.13 um 18:24 Uhr (Zitieren) II
Re: sinngemäße übersetzung
theleast am 29.4.13 um 18:29 Uhr (Zitieren) I
super danke ihr seid ja echt fix
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.