Latein Wörterbuch - Forum
Vergil — 500 Aufrufe
robert am 6.5.13 um 22:49 Uhr (Zitieren) II
ille inter navemque Gyae scopulosque sonantis radit iter laevum interior subitoque priorem praeterit et metis tenet aequora tuta relictis.

ich kann den den teil von „radit“ bis praterit nicht übersetzen. der rest heißt: „jener segelt zwischen dem Schiff des Gyas und den tosenden Felsen vorbei“ ... und erreicht nach dem Verlassen der Wendemarken das sichere Wasser.
Re: Vergil
Kuli am 6.5.13 um 23:43 Uhr (Zitieren) I
Jener (ille) schrammt (radit) auf dem links Kurs (iter laevum - inneres Objekt) innen entlang (interior - präd.) zwischen dem Schiff des Gyas und den tosenden Felsen (inter navemque Gyae scopulosque sonantis) und zieht plötzlich an dem Vorderen vorbei (subitoque priorem praeterit) ...
Re: Vergil
paeda am 7.5.13 um 12:25 Uhr (Zitieren) I
Da ist Übersetzungstechnik und Vorstellungsvermögen gefordert!
Re: Vergil
robert am 14.5.13 um 13:09 Uhr (Zitieren) II
entschuldigung, ich hab die falsche textstelle hier aus versehen reinkopiert
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Jener (ille) schrammt (radit) auf dem links Kurs (iter laevum - inneres Objekt) innen entlang (interior - präd.) zwischen dem Schiff des Gyas und den tosenden Felsen (inter navemque Gyae scopulosque sonantis) und zieht plötzlich an dem Vorderen vorbei (subitoque priorem praeterit) ...
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.