Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines kurzen Satzes — 971 Aufrufe
Alex am 27.5.13 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
IIILiebe Helferinnen und Helfer,
wie würdet Ihr das folgende:
„Gesunde Nahrungsmittel/Lebensmittel der Erde“
in das Lateinische übersetzen?
Herzlichen Dank für Eure Hilfe!
LG
Alex
Re: Übersetzung eines kurzen Satzes
„salubris cibus - telluris cibus“
Re: Übersetzung eines kurzen Satzes
gast am 27.5.13 um 13:58 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Übersetzung eines kurzen Satzes
„cibus“ für „Nahrung/Nahrungsmittel“ steht (eher) im Singular. Cf. „nec ventus beneficium dat, licet lenis et secundus aspiret ; nec utilis et salubris cibus“ (Seneca), weshalb auch der Georges es als solchen vor den Plur. „cibaria“ und „alimenta“ anführt.
Re: Übersetzung eines kurzen Satzes
Alex am 27.5.13 um 14:25 Uhr (
Zitieren)
IVWerter filllix, werter Gast,
mein Fehler, ich dachte, dass Nahrungsmittel und Lebensmittel ein und dasselbe Wort sind.
Daher dachte ich an den Satz wie folgt:
„Gesunde Nahrungsmittel der Erde“.
Wie lautet das dann korrekt?
Erneut Danke!
LG
Re: Übersetzung eines kurzen Satzes
Alimenta salubria terrae
Re: Übersetzung eines kurzen Satzes
Alex am 28.5.13 um 8:35 Uhr (
Zitieren)
IIIDanke, Klaus!