Latein Wörterbuch - Forum
Enallage? — 941 Aufrufe
gina am 29.5.13 um 15:10 Uhr (Zitieren) III
longa probat facies capitis discrima puri (Ovid AA III 137)

Einem langen Gesicht steht ein klarer Scheitel.

Eigentlich müsste es ja heißen der Scheitel des reinen Haupts oder so?!?
Re: Enallage?
filix am 29.5.13 um 15:31 Uhr (Zitieren) III
Mit „purus“ ist hier „ungeschmückt“ gemeint - näherhin: http://books.google.at/books?id=qC4iJ0z5J3oC&pg=PA151
Re: Enallage?
Klaus am 29.5.13 um 15:34 Uhr (Zitieren) IV
Du hast mir durch deinen Tippfehler die Suche schwer gemacht ( discrimina).
Wörtlich: Das lange Gesicht billigt/ akzeptiert das Scheiteln des reinen/ bloßen/unbedeckten Kopfes
Re: Enallage?
rene am 29.5.13 um 15:40 Uhr (Zitieren) II
--->keine Enallage, sondern nur ein banales Hyperbaton
(metrisch bedingt -wie so oft)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Du hast mir durch deinen Tippfehler die Suche schwer gemacht ( discrimina).
Wörtlich: Das lange Gesicht billigt/ akzeptiert das Scheiteln des reinen/ bloßen/unbedeckten Kopfes
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.