Ich möchte gerne wissen, was diese worte sinngemäß übersetzt, auf latein, bedeuten.
bestenfalls auch mit einem sinngemäßem motto, welches ausdrückt wie belastend die menschheit ist.
auch toll wäre ein düsteres motto, möglichst schmerzlastig und bitte mit erklärung, danke ! (ich lerne noch, aber lernt schon aus ?^^)
Das ist eigentlich eher eine philosophische Frage, jedoch ist das beste Beispiel, was mir gerade einfällt, tatsächlich die Bibel. Klar, die Bibel war nützlich, permanente Gesetze etc., ABER es hat den großteil der Menschheit, gedanklich abhängig gemacht hat, ergo evolutionärer stillstand, ergo „Zeitverschwendung“ . Wodurch der Teil, aus meiner Sicht belastend ist.
Der Hintergrund wäre wohl Menschenverachtend.
Oh, ich wusste garnicht, dass es für Nachtarbeiter schon in der Antike einen Ausdruck gab. http://www.zeno.org/Georges-1913/A/lucubro?hl=lucubro
Ich übersetze ONDITS Vorschlag mal auf Deutsch:
Das ganze Menschengeschlecht ist gewissen Nachtmenschen zur Last.
Wie kriegen wir jetzt hier den Seelenschmerz und die Narben unter?
Oh, entschuldige, das ich hier über heikle themen schreibe, ich kann auch nichts dafür das dir das so nahe tritt.
Ich versuche halt etwas neues zu erfinden und möchte mich auf etwas altes stützen, damit es nicht sinnfrei klingt.
Latein wurde mir, als „Nachtarbeiter“ , nunmal nicht beigebracht und nun versuche ich dies nach zu holen und hoffe dabei auf unterstützung. Bist du zufrieden das zu hören ? war das zu spitz formuliert ?
Ich mag latein nunmal und möchte mich damit näher beschäftigen, also wo ist das problem diesen wissenshunger hier zu stillen, bei leuten mit erfahrung ?
das kann ich wohl getrost ignorieren -.- auch hier gibt es offenbar trolle. Gut. Ich werde einen konkreten deutschen satz schreiben, den ich übersetzt haben möchte, da anscheinend diskussionen hier unerwünscht sind.
danke, aber ich meine es schon so, das die wunden immer wieder zugefügt werden, also die linderung, nicht durch zeit kommt, da eben immerwährend neue wunden zugefügt werden. Ich hoffe ich habe da nichts missverstanden, ich kenne latein kaum ^^' versuche nur den context zu erfassen.
Würde es dann Tempus vulnera sanat atque animi dolores mitigat negare heißen oder Tempus negare vulnera sanat atque animi dolores mitigat ?
und könnte man das noch etwas kompakter ausdrücken? es soll ja ein motto sein.
ich weiß ich bin anstrengend.
@Nachtmensch:
Hier läuft etwas aus dem Ruder. Ich muss erklärend eingreifen, sonst schreibst du irgend einen lateinischen Satz irgendwohin, der etwas anderes bedeutet, als du denkst!!!
1. ONDIT schreibt dir lateinische Sätze und denkt, du vestündest diese. Er hat seinen ersten Satz: Das ganze Menschengeschlecht ist gewissen Nachtmenschen zur Last„ verbessert und geschrieben:“Modo pars pars humani generis tibi-homini lucubranti oneri est" = Nur ein Teil des Menschengeschleches ist dir-Nachtarbeiter zur Last. Hierauf hast du ONDIT als Troll bezeichnet. http://de.wikipedia.org/wiki/Troll_(Netzkultur), was unangemessen war.
Dann hast du endlich einen deutschen Spruch vorgelegt, den du übersetzt haben möchtest.
ONDIT schrieb: Animae vulnera, allata inscientia,continenter. Dies ist eine 1:1 Übersetzung!
Dann hat dir ONDIT einen Trost zugeschickt (Tempus vulnera sanat atque animi dolores mitigat(Die Zeit heilt alle Wunden und lindert die Schmerzen der Seele) Diesen Satz des Trostest versuchst du , der kein Latein kann,nun offensichtlich durch den Zusatz des Wortes „negare“ zu verändern, was völliger Unsinn ist.
Hast du eine neue Idee für einen Spruch oder willst du auf diese Weise Latein lernen???
nun ja, wie ich schon schrieb' habe ich kaum ahnung von latein, weswegen ich versuchen wollte die logik hinter der sprache zu verstehen, was mir offenbar misslang.
Das fand ich verwirrend. Ich schrieb jedoch, das ich mich damit nicht auskenne und, was vielleicht missverstanden wurde, und ihr dachtet ich könne mit satzfetzen etwas sinnvolles anfangen. Zur aufklärung: ich besitze keinerlei grammatikale kenntnisse in latein. Ich hatte jediglich versucht, den kontext, der hinter den wörtern stand, sinngemäß zu erfassen. Um „getrollt werden“ zu vermeiden.
Danke für dein einschreiten.
Es ist schon ziemlich jämmerlich, das ich so etwas mit meinen kenntnissen versuche.
ich schätze wir sind an dem punkt abgekommen an dem es sinnfrei wird weiter darüber zu schreiben
ich habe schon zu viel eurer zeit verschwendet, hätte mich wohl klarer ausdrücken sollen.