Latein Wörterbuch - Forum
Herr — 858 Aufrufe
Frank Müllers am 5.6.13 um 12:25 Uhr (Zitieren) II
Hallo, brauche mal Übersetzungshilfe.

Wie würdet Ihr diesen Satz übersetzen:

„Das alles, mein Freund, hast Du mal geliebt?“

Ich habe folgenden Satz zusammengestümpert:
Id omne olim amavi, meus amicus?
Re: Herr
Klaus am 5.6.13 um 12:30 Uhr (Zitieren) II
Vorschlag:
Haec omnia olim amavisti, amice!
Re: Herr
Frank Müllers am 5.6.13 um 12:58 Uhr (Zitieren) II
Danke! Das sieht besser aus!
Re: Herr
paeda am 5.6.13 um 22:20 Uhr (Zitieren) II
Soll doch aber eine Frage sein, oder nicht?
Re: Herr
Klaus am 5.6.13 um 23:04 Uhr (Zitieren) II
@paeda: Ich hatte den Satz nicht als Frage verstanden und gemeint, Frank Müller hat das Fragezeichen fälschlich gesetzt. Er wird sich erklären.
Re: Herr
Jonathan am 6.6.13 um 8:36 Uhr (Zitieren) II
Sowohl sein Vorschlag als auch deine deutsche Vorgabe hat ein Fragezeichen. Verstärkend kommt hinzu, dass das Zeichen innerhalb der An- und Ausführungszeichen steht ;-)

Also:
„Haecne .... “ --> keine Antwort provoziert
„Nonne haec ...“ --> „Ja“ provoziert (hast du denn nicht...)
„Num haec ...“ --> „Nein“ provoziert (du hast doch nicht etwa ...)
Re: Herr
Jonathan am 6.6.13 um 8:36 Uhr (Zitieren) II
deine seine
Re: Herr
paeda am 6.6.13 um 9:49 Uhr (Zitieren) II
Nach all den Vorschlägen sollte sich Frank Müllers wieder melden, falls noch irgendwelche Fragen offen sind.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Sowohl sein Vorschlag als auch deine deutsche Vorgabe hat ein Fragezeichen. Verstärkend kommt hinzu, dass das Zeichen innerhalb der An- und Ausführungszeichen steht ;-)

Also:
„Haecne .... “ --> keine Antwort provoziert
„Nonne haec ...“ --> „Ja“ provoziert (hast du denn nicht...)
„Num haec ...“ --> „Nein“ provoziert (du hast doch nicht etwa ...)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.