Latein Wörterbuch - Forum
Sine musica — 2491 Aufrufe
Wali am 10.6.13 um 9:59 Uhr (Zitieren) V
Liebe Lateiner, möchte den beil. Text dem Chor auf Deutsch vorlesen. Kann mir jemand helfen, was da steht?

Sine musica nulavita. Nulavita. Nulavita sine Musica.

Herzlichen Dank!!
Grüsse Wali
Re: Sine musica
paeda am 10.6.13 um 10:01 Uhr (Zitieren) V
nulavita? kein Leben?

Ohne Musik kein Leben?
Kein Leben ohne Musik?

Richtiger würde sich für mich anhöen:
Sine musica vita non est.
Re: Sine musica
paeda am 10.6.13 um 10:02 Uhr (Zitieren) IV
Korrektur: anhören
Re: Sine musica
paeda am 10.6.13 um 10:28 Uhr (Zitieren) V
Danke, Jonathan! Wusste nicht, dass es sich um einen feststehenden Ausdruck handelt. Hört sich nach Kirchenlatein an. ;-))
Re: Sine musica
Jonathan am 10.6.13 um 10:34 Uhr (Zitieren) V
Ich glaube, dass der Begriff musica, so wie wir ihn heute verstehen, tatsächlich recht jung ist.
Re: Sine musica
Wali am 10.6.13 um 10:47 Uhr (Zitieren) IV
Herzlichen Dank! Ein sehr schöner Gedanke, für schöne Musik! :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich glaube, dass der Begriff musica, so wie wir ihn heute verstehen, tatsächlich recht jung ist.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.