Latein Wörterbuch - Forum
Livius — 628 Aufrufe
Teutonius am 4.7.13 um 20:59 Uhr (
Zitieren)
28.40.2
neque id aliter fieri posse quam si ipse in Africam exercitum transportasset, et acturum se id per populum aperte ferret (?) si senatus aduersaretur, id consilium haudquaquam primoribus patrum cum placeret, ceteri per metum aut ambitionem mussarent,
Es könne nicht anders geschehen, als ob (si?) er selbst das Heer nach Afrika bringen werde, und daß er als handeln werdender es offen durch das Volk bringen (ferret?) werde, wenn der Senat dagegen sein sollte, da dieser Rat den ersten der Väter keineswegs gefiel, murrten die Übrigen vor Furcht, oder Ehrgeiz,
Re: Livius
quam si --> zusammenziehen = quasi!
ferret passt, wenn posse in Inf. hist. ist (consecutio)
(bin ich aber unsicher)
primoribus patrum: bei dir umgedreht: die Führenden der !Senatoren! (Pl., s. patres conscripti)
Re: Livius
correctio: DEN Führenden...
Re: Livius
Das ist eine eine durch die in einen langen „cum“-Satz eingebetteten Verben „diceret“ bzw. „ferret“ eingeleitete indirekte Rede:
„Als (Cum) ... er sagte (ipse ... diceret), ... dass dies nicht anders geschehen könne als (quam) wenn (si) er selbst (ipse) ein Heer nach Afrika (in Africam exercitum) übersetze (transportasset), und (et) er offen erklärte (aperte ferret), dass, falls (si) der Senat (senatus) dagegen sei (aduersaretur), dies (id) durch das Volk (per populum) entschieden werde (acturum), als (cum) dieser Gedanke (id consilium) den Vornehmsten der Senatoren (primoribus patrum) überhaupt nicht (haudquaquam) gefiel (placeret) <und als> ...“
Re: Livius
Teutonius am 4.7.13 um 23:29 Uhr (
Zitieren)
SE id acturum = daß ER es durch das Volk betreiben werde. ??
Re: Livius
Stimmt - also „... dass er (se) , falls (si) der Senat (senatus) dagegen sei (adversaretur), dies (id) durch einen Volksentscheid (per pop.) betreiben werde (acturum) ... “