weiß jemand hier, wie „Salamis“ (Ortsname) auf Latein heißt & Dekliniert wird?
Bin verwirrt, weil wir „die Schlacht bei Salamis“ übersetzen müssen. Die Lösung lautet „pugna ad salamina“. salamina hört sich nach Ablativ an - nach „ad“ steht aber doch Akkusativ?
Sollte man Wörter, die von den lateinischen Regeln abweichen, denjenigen, die kein Graecum haben, nicht angeben, um derartige Verwirrung zu vermeiden?
Eventuell könnte man ja auch in Erwägung ziehen, den Lateinunterricht durch Griechisch zu erweitern. Wäre vermutlich gar keine so schlechte Idee, nur in heutiger Zeit wenig realistisch. Schade!
PS: Haben diejenigen, die neben dem Latinum das Graecum haben, dieses ausschließlich in ihrem Uni-Studium erworben? Würde mich bei dieser Gelegenheit mal interessieren.
Interessant! Wie hat sich der Unterricht gestaltet? Englisch, Latein und Griechisch an Stelle von Französisch?
Ich hatte damals Englisch als erste Fremdsprache, dann Latein und als dritte Fremdsprache Französisch. Russisch und Philosophie wurde in AGs angeboten.
Schade, dass es solche Möglichkeiten heute nicht mehr gibt. (Soviel ich weiß!) Allerdings finde ich, dass vier Jahre Abstand zwischen der Einführung von Latein und Griechisch zu viel sind.